ii) Porcentaje de recomendaciones puestas en práctica formuladas en las evaluaciones recientes sobre mujeres, niños y Servicios Comunitarios | UN | ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المنفذة الواردة في التقييمات الحديثة بشأن المرأة والطفل والخدمات المجتمعية |
Recibieron asistencia consistente en alimentos, vivienda, agua, saneamiento, atención de salud, educación y Servicios Comunitarios. | UN | وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية. |
Recibieron asistencia consistente en alimentos, vivienda, agua, saneamiento, atención de salud, educación y Servicios Comunitarios. | UN | وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية. |
Apoyo a las familias y a los servicios comunitarios no estructurados. | UN | تقديم الدعم لﻷسر والخدمات المجتمعية غير الرسمية. |
ii) Asistencia a las familias y a los servicios comunitarios no estructurados; | UN | ' ٢ ' دعم اﻷسرة والخدمات المجتمعية غير الرسمية؛ |
Sin embargo, el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad es una institución que no está dotada de poderes coercitivos. | UN | ومع ذلك فإن وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية هي وزارة خدمات ولا تملك سلطات قسرية. |
Con el fin de alcanzar ese objetivo, el Departamento de Salud Pública y Servicios Comunitarios organiza campañas de vacunación e inmunización contra ciertas enfermedades. | UN | وللمساعدة في بلوغ هذا الهدف، تنفذ وزارة الصحة والخدمات المجتمعية برامج التلقيح والتحصين ضد أمراض معينة. |
Los premios se otorgan en distintas categorías, incluidas algunas en las que hay una elevada proporción de mujeres, como los servicios de salud, del cuidado de personas de edad avanzada y Servicios Comunitarios. | UN | وتغطي فئات الجوائز المجالات التي توجد فيها تركيز قوي على المرأة كالخدمات الصحية ورعاية المسنين والخدمات المجتمعية. |
Además, el Departamento de Salud y Servicios Comunitarios estableció un grupo de trabajo provincial sobre la prevención y el control de enfermedades transmisibles. | UN | كما قامت وزارة الصحة والخدمات المجتمعية بتشكيل فرقة عمل للإقليم معنية بالوقاية من الأمراض المُعدية ومكافحتها. |
elevar el nivel de educación de los cursos y Servicios Comunitarios; | UN | رفع المستويات التعليمية للدورات الدراسية والخدمات المجتمعية ذات النوعية الجيدة؛ |
Este comité aconsejará también al Ministro de Bienestar Social y Desarrollo de la Población respecto de criterios de financiación para instituciones y Servicios Comunitarios, incluidos plazos, objetivos, indicadores de comportamiento y un plan cambiado de administración. | UN | وستسدي هذه اللجنة المشورة الى وزير الرعاية والسكان بشأن معايير تمويل المؤسسات والخدمات المجتمعية بما في ذلك اﻷطر الزمنية واﻷهداف ومؤشرات اﻷداء وتغيير خطط اﻹدارة. |
Los costos de la Casa de Transición son compartidos por el Departamento Federal de Asuntos Indígenas y de la Zona Septentrional y el Departamento de Salud y Servicios Comunitarios de Nuevo Brunswick. | UN | وتتقاسم تكلفة البيت الانتقالي الوزارة الاتحادية للشؤون الهندية والشمالية ووزارة الصحة والخدمات المجتمعية في نيوبرانزويك. |
Las otras dos industrias que emplean al mayor número de mujeres con educación superior a la secundaria, después de las citadas, son salud y trabajos sociales, y Servicios Comunitarios, sociales y personales. | UN | وأكبر مجالين تاليين تعمل فيهما النساء الحاصلات على تعليم بعد المرحلة الثانوية هما الصحة والخدمة الاجتماعية، والخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية. |
Se requieren conocimientos especializados en sectores como la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua, la infraestructura y los servicios comunitarios. | UN | وهذه الخبرة مطلوبة من قطاعات مثل الصحة والتغذية والمياه والبنية اﻷساسية والخدمات المجتمعية. |
También se están organizando seminarios específicos sobre temas tales como la formación de instructores, los servicios comunitarios y la protección. | UN | كما يجري تنظيم حلقات دراسية محددة بشأن مواضيع مثل تدريب المدربين والخدمات المجتمعية والحماية. |
Una delegación aludió a las lecciones aprendidas de las evaluaciones de las mujeres refugiadas, los niños refugiados y los servicios comunitarios. | UN | وأشار أحد الوفود إلى الدروس المستخلصة من عمليات تقييم الخدمات المتاحة للاجئين من النساء والأطفال والخدمات المجتمعية. |
En la actualidad se encuentran en diversas etapas de ejecución más de 700 microproyectos comunitarios en sectores clave de los servicios básicos, la vivienda y los servicios comunitarios. | UN | ويوجد حاليا أكثر من 700 مشروع صغير تقوده المجتمعات المحلية في مراحل مختلفة من التنفيذ في القطاعات الرئيسية للخدمات الأساسية، وخدمات الإيواء والخدمات المجتمعية. |
Por su parte, el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad recibe un promedio de 3 denuncias semanales de apropiación indebida de bienes. | UN | ومن جانبها تتلقى وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية شكاوى عن مصادرة الممتلكات بواقع 3 شكاوى أسبوعيا في المتوسط. |
La atención de salud en la isla se prestaba con servicios periféricos y comunitarios. | UN | وتُقدَّم الرعاية الصحية في الجزيرة عن طريق توليفة من الخدمات المتنقلة والخدمات المجتمعية. |
La intervención se limita fundamentalmente a las zonas de repatriación, y se centrará en los sectores de mayor importancia como son la vivienda, la salud, el saneamiento y los servicios a la comunidad. | UN | وقصر التدخل بصفة أساسية على مناطق العودة، وسيركز على القطاعات الحرجة أكثر من غيرها مثل المأوى والصحة والمرافق الصحية والخدمات المجتمعية. |
246. En 1998 la cuantía de los subsidios asignados para hacer frente a los gastos relacionados con los servicios comunales fue de 1.310,5 millones de hryvnas. | UN | 246- وبلغ مجمـوع إعانات الإسكان والخدمات المجتمعية المحسوبة 310.5 ملايين غرينيا أوكرانية في عام 1998. |