El Gobierno está decidido a brindar a las familias información y servicios en materia de planificación de la familia a fin de que puedan ayudarse a sí mismas. | UN | وقال إن الحكومة مصممة على مساعدة اﻷسر على مساعدة نفسها وذلك بمدها بالمعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة. |
El sistema se utiliza para clasificar bienes y servicios en la base de datos de proveedores comunes. | UN | ويستخدم النظام لتصنيف السلع والخدمات في قاعدة بيانات البائعين المشتركين. |
El representante indicó que no se había alcanzado, pero que el Gobierno había dado la debida prioridad a los programas y servicios en materia de salud y planificación de la familia. | UN | ولكن الحكومة أولت الاهتمام الواجب الى البرامج والخدمات في مجالي الصحة وتنظيم اﻷسرة. |
Las industrias, el comercio y los servicios en el Territorio están dedicados principalmente a atender las necesidades de la población y del gran número de visitantes que llega al Territorio. | UN | وتقتصر الصناعات والحرف والخدمات في اﻹقليم أساسا على تلبية احتياجات السكان، والعدد الكبير من السياح الذين يزورون اﻹقليم. |
:: Existe una gran escasez de profesionales y servicios de salud mental en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | :: ثمة نقص شديد في عدد المهنيين والخدمات في مجال الصحة العقلية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Las necesidades adicionales se debieron a los altos precios alcanzados por los bienes y servicios en Liberia. | UN | نتجت الاحتياجات الاضافية عن ارتفاع أسعار السلع والخدمات في ليبريا. |
Más aún, algunos donantes insisten, como condición para prestar asistencia, en que se compren bienes y servicios en el país de origen de los fondos. | UN | والواقع، أن بعض الجهات المانحة تصر كشرط للمساعدة، على شراء البضائع والخدمات في بلد منشأ اﻷموال. |
Tradicionalmente, los países han generado altos ingresos para sus ciudadanos mediante la producción eficaz de bienes y servicios en sectores de la industria de tecnología avanzada. | UN | وأوضح أن البلدان عملت تاريخيا على أن تولد دخولا عالية لمواطنيها من خلال كفاءة إنتاج السلع والخدمات في مجال الصناعات المتقدمة تكنولوجيا. |
Deben reforzarse y ampliarse los programas para el suministro de información y servicios en materia de salud genésica, incluida para la planificación familiar. | UN | وينبغي تعزيز وتوسيع برامج تقديم المعلومات والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |
El FNUAP suministra asesoramiento y servicios en materia de salud reproductiva a través de los mecanismos de atención de la salud de que se dispone durante las operaciones de socorro. | UN | ويقدم الصندوق المشورة والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية من خلال آلية الرعاية الصحية المتاحة أثناء عمليات اﻹغاثة. |
El FNUAP suministra asesoramiento y servicios en materia de salud reproductiva a través de los mecanismos de atención de la salud de que se dispone durante las operaciones de socorro. | UN | ويقدم الصندوق المشورة والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية من خلال آلية الرعاية الصحية المتاحة أثناء عمليات اﻹغاثة. |
La representante también mencionó la creación de asociaciones de tiempo compartido, en su mayor parte bajo la gerencia de mujeres, que propiciaban el intercambio de conocimientos prácticos y servicios en las comunidades. | UN | وأشارت الممثلة أيضا الى ابتكار مصارف زمنية، تدير المرأة معظمها، وهي تتيح تبادل المهارات والخدمات في المجتمعات المحلية. |
Sus normas alientan el progreso tecnológico y promueven la compatibilidad de bienes y servicios en materia eléctrica y electrónica. | UN | وتشجع المعايير التي تضعها على التقدم التكنولوجي وتعزز مواءمة البضائع والخدمات في الميدانين الكهربائي واﻹلكتروني. |
El objeto de esos centros será ofrecer asesoramiento y servicios en materia de salud reproductiva, además de servicios de biblioteca y de esparcimiento. | UN | والهدف من مراكز الشباب هو توفير المشورة والخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وكذلك خدمات المكتبات والخدمات الترفيهية. |
Las industrias, el comercio y los servicios en el Territorio están dedicados principalmente a atender las necesidades de la población y del gran número de visitantes que llega al Territorio. | UN | وتقتصر الصناعات والحرف والخدمات في اﻹقليم أساسا على تلبية احتياجات السكان، والكثيرين الذين يزورون اﻹقليم. |
Mediante el programa de vivienda también se prevé mejorar la infraestructura y los servicios en los asentamientos espontáneos. | UN | ويشمل الإسكان أيضا تحسين الهياكل الأساسية والخدمات في المستوطنات غير الرسمية. |
Proporción de los trabajadores asalariados en la industria y los servicios en determinados países, de fines del decenio de 1980 a principios del decenio de 1990 | UN | حصة العمالة المأجورة في الصناعة والخدمات في بلدان مختارة، فــي أواخر الثمانينات ومطلع التسعينات من القرن العشرين |
El Acta deberá complementarse con un conjunto de medidas de acceso a los mercados de bienes y servicios de los países desarrollados. | UN | وينبغي استكمال تلك الوثيقة بمجموعة تدابير تحقق الوصول إلى أسواق السلع والخدمات في البلدان المتقدمة النمو. |
- Uno de los países empezó a aplicar el IVA a bienes y servicios a fines del año 2000. | UN | :: وأدخل أحد البلدان ضريبة قيمة مضافة على السلع والخدمات في نهاية عام 2000. |
La mayoría de los contratos de compra de bienes y servicios del PERK se concluyeron antes de la liberación. | UN | وجرى قبل التحرير التعاقد على الأغلبية الساحقة من مشتريات السلع والخدمات في إطار البرنامج الكويتي للطوارئ. |
La industria, el comercio y los servicios del Territorio tienen por objeto, sobre todo, atender a las necesidades de la población y del gran número de visitantes. | UN | وتقتصر الصناعات والحرف والخدمات في الإقليم أساسا على تلبية احتياجات سكانه واحتياجات العدد الكبير من زوار الإقليم. |
Entre otras ventajas, esto permite que los ciudadanos tengan acceso a la información y a los servicios. | UN | وتشمل المزايا تمكين المواطنين من الحصول على المعلومات والخدمات في مواقع لا مركزية. |
Dicha caída afectará a la producción y exportación de los productos básicos, las manufacturas y los servicios de la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وسيؤثر هذا الهبوط على إنتاج وتصدير السلع الأساسية، وعلى الصناعات التحويلية والخدمات في معظم البلدان النامية. |
Subrayó que Guatemala podía aspirar legítimamente a convertirse en un eje central de la IED en los sectores manufacturero y de los servicios en América Central. | UN | وأكد أنه من حق غواتيمالا أن تتطلع إلى أن تصبح مركزاً للاستثمار الأجنبي المباشر في التصنيع والخدمات في أمريكا الوسطى. |
En muchos países se ha otorgado a las empresas estatales el monopolio del suministro de bienes o servicios en sus sectores respectivos. | UN | وهناك بلدان كثيرة منحت المؤسسات العامة احتكارا قانونيا لتوريد السلع والخدمات في القطاعات التي تعمل بها. |
El proyecto estaba centrado en los sectores de servicios y manufactura en Asia. | UN | وركز المشروع على قطاعي الصناعة التحويلية والخدمات في آسيا. |
A principios del decenio de 1990 aumentó considerablemente el monto de las adquisiciones hechas por la Organización, debido a la demanda cada vez mayor de bienes y servicios para las misiones sobre el terreno. | UN | في أوائل التسعينات، زادت قيمة مشتريات المنظمة زيادة كبيرة نتيجة لنمو الطلب على السلع والخدمات في البعثات الميدانية. |
Report of the Secretariat on the procurement of goods and services in 1995 (E/CN.7/1997/CRP.2) | UN | تقرير اﻷمانة عن اشتراء السلع والخدمات في عام ٥٩٩١ (E/CN.7/1997/CRP.2) |
En él se exponen argumentos convincentes a favor de la liberalización de la agricultura, del acceso a los mercados de productos no agrícolas y de servicios en sectores que son de interés exportador para los países en desarrollo. | UN | وهو يعرض الأسباب الموجبة لتحرير الزراعة، وإتاحة وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، والخدمات في المجالات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
b) i) Obtención de productos y prestación de servicios oportuna medida por el porcentaje de productos arrastrados al bienio siguiente | UN | (ب) ' 1` تقديم النواتج والخدمات في موعدها، مقيسة بالنسبة المئوية للنواتج المرحلة إلى فترة السنتين المقبلة |