A este respecto, el Estado parte debe considerar no solo la construcción de nuevos centros de detención sino también una aplicación más amplia de las penas sustitutivas de la prisión, así como la vigilancia por medios electrónicos, la libertad condicional y los servicios a la comunidad. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في بناء سجون جديدة وتفكر أيضاً في تطبيق عقوبات بديلة عن عقوبة السجن على نطاق أوسع مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط والخدمة المجتمعية. |
A este respecto, el Estado parte debe considerar no solo la construcción de nuevos centros de detención sino también una aplicación más amplia de las penas sustitutivas de la prisión, así como la vigilancia por medios electrónicos, la libertad condicional y los servicios a la comunidad. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في بناء سجون جديدة وتفكر أيضاً في تطبيق عقوبات بديلة عن عقوبة السجن على نطاق أوسع مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط والخدمة المجتمعية. |
Parcialmente en suspenso y servicio comunitario | UN | الحكم الموقوف تنفيذه جزئياً والخدمة المجتمعية |
Veintisiete puestos de protección y servicios comunitarios en diversos lugares | UN | استحداث 27 وظيفة للحماية والخدمة المجتمعية في أماكن مختلفة |
Entre Las actividades recreativas se incluyen los juegos, los deportes, las actividades culturales, el entretenimiento y el servicio comunitario. | UN | وتشمل أنشطة ملء وقت الفراغ المباريات واﻷلعاب الرياضية واﻷحداث الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية. |
Las actividades recreativas comprenden juegos, deportes, actividades culturales y de esparcimiento y servicios a la comunidad. | UN | وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية. |
La Sra. TOMASHVILI (Georgia) dice que, según el Código de Procedimiento Penal, la negociación de los cargos y la condena pueden dar lugar a una amplia gama de castigos que no sean el pago de sanciones, como la privación o restricción de libertad y el servicio a la comunidad. | UN | 15- السيدة توماتشفيلي (جورجيا) قالت إنه بموجب قانون الإجراءات الجنائية يمكن أن تسفر الاتفاقات المتعلقة بتخفيف العقوبة عن طائفة متنوعة من العقوبات بخلاف دفع الغرامات، بما في ذلك الحرمان من الحرية وتقييد الحرية والخدمة المجتمعية. |
c) En este contexto, utilicen en mayor medida las medidas sustitutivas del encarcelamiento, tales como la libertad provisional, la libertad con caución personal, la libertad condicional, el resarcimiento, los trabajos comunitarios o sociales, las multas y el pago a plazos, e introduzcan la condena condicional y la suspensión de la condena; | UN | )ج( أن تقوم ، في هذا السياق ، بزيادة استخدام بدائل السجن ، مثل الافراج قبل المحاكمة ، والافراج بتعهد شخصي ، والافراج المشروط ، وجبر اﻷضرار ، والخدمة المجتمعية أو العمل المجتمعي ، وفرض الغرامات والسداد بالتقسيط ، واستحداث عقوبات مشروطة وموقوفة التنفيذ ؛ |
d) Promueva medidas alternativas a la reclusión, como la derivación, la libertad vigilada, el apoyo psicosocial, los servicios a la comunidad o la suspensión condicional del cumplimiento de la condena, siempre que sea posible; | UN | (د) تشجيع بدائل الاحتجاز مثل تحويل الأطفال من نظام المحاكم الرسمية إلى هيئات غير قضائية، والإفراج مع المراقبة، وتقديم المشورة، والخدمة المجتمعية أو وقف تنفيذ الأحكام، حيثما أمكن ذلك؛ |
c) No haya medidas sustitutivas de la privación de la libertad, como la desjudicialización, la libertad vigilada, la mediación, el apoyo psicológico y los servicios a la comunidad. | UN | (ج) عدم وجود تدابير بديلة عن الاحتجاز، مثل تقويم السلوك والاختبار والوساطة وإسداء المشورة والخدمة المجتمعية. |
d) Fomente la utilización de medidas alternativas a la privación de libertad de los menores de 18 años, como la libertad condicional, los servicios a la comunidad o las condenas condicionales; | UN | (د) التشجيع على استخدام تدابير بديلة للحرمان من الحرية بالنسبة إلى الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، مثل الإفراج تحت المراقبة والخدمة المجتمعية والعقوبات مع وقف التنفيذ؛ |
j) Promover medidas alternativas a la reclusión, como la derivación, la libertad vigilada, el apoyo psicosocial, los servicios a la comunidad o la suspensión de la condena, siempre que sea posible; | UN | (ي) تعزيز التدابير البديلة للاحتجاز، مثل تغيير منحى الاهتمامات، والإفراج المشروط، وتقديم المشورة، والخدمة المجتمعية أو تعليق الأحكام، حيثما أمكن ذلك؛ |
f) Promover medidas alternativas a la reclusión, como la derivación, la libertad vigilada, el apoyo psicosocial, los servicios a la comunidad o la suspensión de la condena, siempre que sea posible; | UN | (و) تعزيز التدابير البديلة للاحتجاز، مثل تغيير منحى الاهتمامات، والإفراج المشروط، وتقديم المشورة، والخدمة المجتمعية المنحى أو تعليق الأحكام، حيثما أمكن ذلك؛ |
Sentencia no en suspenso y servicio comunitario | UN | الحكم الساري التنفيذ والخدمة المجتمعية |
Sentencia en suspenso y servicio comunitario | UN | الحكم المؤجل والخدمة المجتمعية |
Debería redactarse la legislación necesaria sobre indemnización de las víctimas y servicios comunitarios, consultando al máximo con la sociedad civil, las organizaciones de derechos humanos y con las víctimas y los acusados. | UN | وينبغي وضع التشريعات اللازمة الخاصة بتعويض الضحايا والخدمة المجتمعية والتشاور في ذلك قدر الإمكان مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان ومع الضحايا والمتهمين. |
Las penas previstas en el nuevo Código Penal son la privación de libertad, la inhabilitación para ocupar cargos públicos, la privación del derecho a trabajar, multas y servicios comunitarios. | UN | 9 - وتابعت قائلة إن العقوبات التي ينص عليها القانون الجنائي تشمل الحرمان من الحرية ومن الحقوق والحرمان من الحق في العمل والغرامات والخدمة المجتمعية. |
Las penas pueden consistir en la restricción de la libertad, el encarcelamiento, la privación del derecho de ocupar cargos, la privación de la licencia comercial, el trabajo correccional y el servicio comunitario. | UN | ويمكن للأحكام الصادرة أن تتضمّن تقييد الحرية، والحبس، والحرمان من الحق في شغل وظيفة، والحرمان من رخصة العمل التجاري، والعمل الإجباري الإصلاحي، والخدمة المجتمعية. |
46. El sistema penal formal está complementado por el sistema penal informal que contempla la participación de las comunidades en la solución de controversias de menor gravedad aplicando la justicia restaurativa y el servicio comunitario. | UN | 46- ويحظى نظام العدالة الجنائية الرسمي بدعم أيضاً من نظام العدالة الجنائية غير الرسمي الذي يشمل المجتمعات المحلية في تسوية المنازعات الصغيرة عبر استخدام عملية العدالة الإصلاحية والخدمة المجتمعية. |
Las actividades recreativas comprenden juegos, deportes, actividades culturales y de esparcimiento y servicios a la comunidad. | UN | وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية. |
Las actividades recreativas comprenden juegos, deportes, actividades culturales y de esparcimiento y servicios a la comunidad. | UN | وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية. |
c) En este contexto, utilicen en mayor medida las medidas sustitutivas del encarcelamiento, tales como la libertad provisional, la libertad con caución personal, la libertad condicional, el resarcimiento, los trabajos comunitarios o sociales, las multas y el pago a plazos, e introduzcan la condena condicional y la suspensión de la condena; | UN | )ج( أن تقوم، في هذا السياق، بزيادة استخدام بدائل السجن، مثل الافراج قبل المحاكمة، والافراج بتعهد شخصي، والافراج المشروط، وجبر اﻷضرار، والخدمة المجتمعية أو العمل المجتمعي، وفرض الغرامات والسداد بالتقسيط، واستحداث عقوبات مشروطة وموقوفة التنفيذ؛ |
La Junta también tiene a su cargo la rehabilitación de los jóvenes y los servicios comunitarios obligatorios para los jóvenes. | UN | والمجلس أيضا مسؤول عن إعادة تأهيل الأحداث والخدمة المجتمعية الإجبارية لفائدة الشباب. |