ويكيبيديا

    "والخسائر في الأرواح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la pérdida de vidas
        
    • y las pérdidas de vidas
        
    • y pérdida de vidas humanas
        
    • y pérdidas de vidas
        
    • las pérdidas de vidas humanas
        
    • y por la pérdida de vidas humanas
        
    También había suscitado inquietud la posibilidad de que empeorara la situación y recrudecieran la violencia y la pérdida de vidas. UN وقد أعربت المقررة الخاصة عن قلقها لكون الحالة مرشحة للتدهور والتسبب بالتالي في مزيد من العنف والخسائر في الأرواح.
    También había suscitado inquietud la posibilidad de que empeorara la situación y aumentaran la violencia y la pérdida de vidas. UN وأُعرب أيضا عن القلق لاحتمال تدهور الحالة والتسبب في مزيد من العنف والخسائر في الأرواح.
    Encomiamos los esfuerzos que ha realizado hasta ahora la comunidad internacional para aliviar el sufrimiento y la pérdida de vidas. UN ونثني على الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن للتخفيف من المعاناة والخسائر في الأرواح.
    La destrucción de bienes y las pérdidas de vidas humanas deberían dejar en claro que ya ha llegado el momento de utilizar los medios pacíficos para tratar de resolver el problema. UN وينبغي أن يتضح من الأضرار التي لحقت بالممتلكات والخسائر في الأرواح أن الوقت قد حان لاستخدام وسائل سلمية لمحاولة حل المشكلة.
    Tanto el pueblo palestino como el israelí ya han visto bastante desesperación y pérdida de vidas humanas. UN فقد سئم الشعبان الفلسطيني والإسرائيلي من حالة اليأس والخسائر في الأرواح.
    Como consecuencias deplorables de la crisis, se han producido trágicos desplazamientos de la población, en particular de ciudadanos extranjeros, violaciones generalizadas de los derechos humanos y pérdidas de vidas. UN وتعد المظاهر المأساوية لتشرد السكان، بمن فيهم الرعايا الأجانب، وانتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع، والخسائر في الأرواح الناجمة عن الأزمة من الأمور المثيرة للأسى.
    La magnitud y la extensión de la destrucción y de las pérdidas de vidas humanas han hecho de este desastre natural una calamidad terrible que excede la capacidad y los recursos del pueblo y del Gobierno de Bangladesh. UN إن ضخامة الدمار المنتشر والخسائر في الأرواح البشرية لم يجعلا من هذه الكارثة الطبيعية مأساة رئيسية فقط، فقد تجاوزت كثيرا هذه الكارثــة قدرة وموارد شعب وحكومة بنغلاديش التي يمكن أن تبذل لمواجهتها.
    Gravemente preocupado por la continuación de la violencia y por la pérdida de vidas humanas en Sierra Leona a raíz del golpe militar del 25 de mayo de 1997, el deterioro de la situación humanitaria en ese país y las consecuencias para los países vecinos, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار العنف والخسائر في اﻷرواح في سيراليون عقب انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ العسكري، وتدهور اﻷوضاع اﻹنسانية في ذلك البلد، والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للبلدان المجاورة،
    Es imperativo que los países mantengan un alto nivel de compromiso político con la reducción del sufrimiento y la pérdida de vidas que causa la malaria. UN ومن الضروري أن تحافظ على مستوى عال من الالتزام السياسي بالحد من المعاناة والخسائر في الأرواح الناجمة عن الملاريا.
    Consideramos que la decisión de centrar la conferencia en el fomento de la capacidad, la preparación, los mecanismos para sobrellevar los desastres y el control nacional es acertada, dado que permitirá limitar más los daños y la pérdida de vidas a largo plazo. UN ونحن نرى أن القرار الرامي إلى تركيز المؤتمر على بناء القدرات والتأهب وآليات المواجهة والملكية هو قرار صائب لأن ذلك سيحد من الأضرار والخسائر في الأرواح في الأجل الطويل.
    Ello debe lograrse teniendo presente el adecuado equilibrio entre las necesidades legítimas de seguridad de los Estados y la prevención del sufrimiento y la pérdida de vidas innecesarios. UN وينبغي تحقيق ذلك مع مراعاة التوازن السليم بين الاحتياجات الأمنية الشرعية للدول ومنع المعاناة والخسائر في الأرواح التي لا مبرر لها.
    La creación de ese tribunal alentaría a los gobiernos a poner en práctica los principios universales de la democracia y la libertad y prevenir la violencia y la pérdida de vidas. UN ومن شأن إنشاء مثل هذه المحكمة أن يشجع الحكومات على إعمال المبادئ العالمية للديمقراطية والحرية ومنع العنف والخسائر في الأرواح.
    " El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por el deterioro de la situación como consecuencia de la crisis relacionada con Gaza y la pérdida de vidas civiles y la producción de heridos. UN " يعرب مجلس الأمن عن قلق بالغ إزاء تدهور الحالة نتيجة للأزمة المتعلقة بغزة والخسائر في الأرواح والإصابات بين المدنيين؛
    Por ese motivo, el Gobierno de Santa Lucía se suma a otras delegaciones para expresar sus profundas condolencias al Gobierno y el pueblo de Taiwán ante la devastación y la pérdida de vidas causadas en agosto por el desastroso tifón Morakot. UN ذلك هو السبب وراء انضمام حكومة سانت لوسيا للوفود الأخرى في الإعراب عن أحر تعازينا لحكومة تايوان وشعبها في أعقاب الدمار والخسائر في الأرواح التي سببتها كارثة إعصار موراكوت في آب/أغسطس.
    Se expresó preocupación por el alto nivel de violencia y la pérdida de vidas causados por el tráfico de armas de fuego, y se alentó a los Estados y a la UNODC a que siguieran trabajando por fomentar la aplicación eficaz del Protocolo sobre armas de fuego. UN كما أُعرب عن القلق إزاء ارتفاع مستوى العنف والخسائر في الأرواح الذي يعزى إلى الاتجار بالأسلحة النارية، وشُجِّعت الدول والمكتب على مواصلة جهودهما في سبيل تعزيز تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية تنفيذا فعّالا.
    Se necesita cooperación y asistencia técnica para mejorar los servicios meteorológicos y los sistemas de alerta temprana, que pueden servir como instrumentos útiles para ayudar a los países a responder a fenómenos meteorológicos extremos y reducir al mínimo los daños y la pérdida de vidas humanas. UN 93 - والتعاون والمساعدة في المجال التقني ضروريان لتعزيز خدمات الأرصاد الجوية ونظم الإنذار المبكر، التي يمكن أن تعمل بمثابة أداة مفيدة لمساعدة البلدان على التصدي للظواهر المناخية المتطرفة والتقليل إلى الحد الأدنى من الأضرار والخسائر في الأرواح.
    El Grupo siente profunda preocupación por la toma de rehenes y la pérdida de vidas humanas, pero espera que no disuadan de participar a los Estados Miembros que se han comprometido a hacerlo, y que la cuestión pueda resolverse en el espíritu de los acuerdos existentes entre las partes a fin de que pueda dotarse a la UNAMSIL de todos sus efectivos para julio de 2000, según lo previsto. UN بيد أن المجموعة تشعر ببالغ القلق إزاء أخذ الرهائن والخسائر في الأرواح ولكن يحدوها الأمل في ألا تثبط هذه الأمور عزم الدول الأعضاء التي التزمت بالمشاركة على هذه المشاركة وفي أن يتم حسم الصراع انطلاقا من روح الاتفاقات القائمة بين الأطراف من أجل تمكين البعثة من بلوغ مستواها الكامل المنصوص عليه بحلول تموز/يوليه 2000.
    :: Visita del Comité contra el Terrorismo a la República Islámica del Irán para constatar los esfuerzos realizados por nuestro país en la lucha contra el terrorismo y las pérdidas de vidas y bienes causadas por los actos terroristas de que ha sido objeto el pueblo iraní en los últimos 27 años. UN :: تنظيم زيارة للجنة مكافحة الإرهاب إلى جمهورية إيران الإسلامية للإطلاع على الجهود التي يبذلها بلدنا في محاربته للإرهاب والخسائر في الأرواح والممتلكات الناجمة عن الأعمال الإرهابية التي عانى منها شعبنا خلال الـ 27 سنة الماضية.
    Para la mayoría de los países del mundo en desarrollo que carecen de equipos de alerta temprana de alta tecnología, los desastres naturales han causado sufrimientos indescriptibles, devastación de los bienes materiales y pérdida de vidas humanas. UN وبالنسبة لمعظم البلدان في العالم النامي، التي تفتقر إلى أجهزة الإنذار المبكر ذات التكنولوجيا العالية والمتطورة، أحدثت الكوارث الطبيعية ما لا يوصف من التعاسة ودمارا الممتلكات والخسائر في الأرواح البشرية.
    Expresando su profunda preocupación por la trágica crisis que atraviesa la República de Chechenia de la Federación de Rusia, así como por las pérdidas de vidas humanas y de bienes, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ بشأن الأزمة المأساوية فـي جمهورية الشيشان والخسائر في الأرواح والممتلكات،
    Gravemente preocupado por la continuación de la violencia y por la pérdida de vidas humanas en Sierra Leona a raíz del golpe militar del 25 de mayo de 1997, el deterioro de la situación humanitaria en ese país y las consecuencias para los países vecinos, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار العنف والخسائر في اﻷرواح في سيراليون عقب انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ العسكري، وتدهور اﻷوضاع اﻹنسانية في ذلك البلد، والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للبلدان المجاورة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد