En los hospitales generales se observan considerables diferencias entre el hombre y la mujer en cuanto a tipo de trastorno psicológico, edad y antecedentes. | UN | وتبيﱢن مستشفيات الطب النفساني العامة فروقاً كبيرة تتصل بنوع الجنس في أنواع الاضطرابات النفسانية والسن والخلفية. |
Los datos deben desagregarse por edad, sexo, ubicación geográfica, etnia y antecedentes socioeconómicos de todos los niños. | UN | وينبغي أن تصنف البيانات بحسب السن ونوع الجنس والموقع الجغرافي والإثنية والخلفية الاجتماعية الاقتصادية للأطفال جميعاً. |
Luego, la Reunión de los Estados Ribereños e interiores del Océano Índico, realizada en 1979, también subrayó la necesidad de crear mecanismos regionales. | UN | وبعد ذلك، أكد أيضا اجتماع دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية المعقود في عام ١٩٧٩، على ضرورة وضع ترتيبات إقليمية. |
La compleja estructura étnica y los antecedentes históricos no son las causas fundamentales de la guerra. | UN | فالهيكل اﻹثني المركب والخلفية التاريخية ليسا السببين اﻷساسيين للحرب. |
La protección contra la discriminación ha mejorado enormemente con la Ley general sobre igualdad de trato, que tiene en cuenta las características de sexo, raza y origen étnico, religión y credo, edad e identidad sexual. | UN | كان هناك تحسن كبير في مجال الحماية من التمييز من خلال القانون العام للمساواة في المعاملة، الذي ينطبق على الخصائص المتعلقة بالجنس والعنصر والخلفية العرقية، والدين والعقيدة، والسن، والهوية الجنسية. |
Los datos deben desglosarse por edad, sexo, ubicación geográfica, origen étnico y situación socioeconómica para facilitar el análisis de la situación de todos los niños. | UN | وينبغي أن تصنف البيانات في فئات بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية والاقتصادية لتيسير تحليل أوضاع جميع الأطفال. |
II. Acontecimientos generales relativos a los derechos humanos y contexto general | UN | ثانيا - التطورات والخلفية العامة لحقوق اﻹنسان عموما |
En lo que se refiere a las empresas, cuando es posible se incluyen preguntas sobre el sexo, edad y antecedentes académicos. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالأعمال التجارية، يُحرص، حيثما أمكن ذلك، على إدراج أسئلة تتعلق بالجنس والسن والخلفية التعليمية. |
Estos datos deberían estar desglosados por edad, sexo, discapacidad, ubicación geográfica y antecedentes socioeconómicos. | UN | وينبغي تصنيف هذه البيانات بحسب السن، والجنس، والإعاقة، والموقع الجغرافي، والخلفية الاجتماعية والاقتصادية. |
Hemos debatido origen, genero, tamaño, experiencia, edad, temperamento y antecedentes. | Open Subtitles | , نحن ناقشنا الأصل , الجنس , الحجم , الخبرة العمر , المزاج , والخلفية |
Establecimiento del sistema de vigilancia: mandato y antecedentes | UN | إنشاء نظام الرصد: الولاية والخلفية |
La participación de un grupo tan amplio de especialistas hará posible la expresión de las opiniones más diversas, no sólo de los Estados ribereños e interiores sino también de Estados que no pertenecen a la región. | UN | وبفضل هذا التعاون بين طائفة واسعة من الاختصاصيين، سوف يجري الاعراب عن آراء شتى لا من جانب الدول الساحلية والخلفية فحسب بل ومن جانب الدول الواقعة خارج حدود هذه المنطقة. |
Además, los Estados ribereños e interiores de ninguna manera tratarían de contravenir las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, en particular su Artículo 51. | UN | وعلاوة على ذلك، من المؤكد أن الدول الساحلية والخلفية لا تسعى الى مخالفة أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة المادة ٥١ منه. |
Cabe mencionar factores individuales como la edad, el sexo, el tipo de personalidad, los antecedentes personales y familiares y los antecedentes culturales. | UN | وتشمل هذه الظروف عوامل فردية منها العمر والجنس ونوع الشخصية والتاريخ الشخصي واﻷسري والخلفية الثقافية. |
La División de los Estados Unidos y el Canadá observó que la edad, el género y los antecedentes influían en la pronunciación. | UN | وعلـَّـقت شعبة الولايات المتحدة الأمريكية وكندا بأن السن ونوع الجنس والخلفية كلها عناصر تؤثر على النطق. |
Los datos reunidos deben desglosarse por edad, sexo, ubicación geográfica, nacionalidad, situación migratoria y origen socioeconómico para facilitar el análisis de la situación de todos los niños. | UN | وينبغي تصنيف البيانات المجموعة في فئات تشمل العمر والجنس والموقع الجغرافي والجنسية ووضع الهجرة والخلفية الاجتماعية - الاقتصادية لتيسير تحليل حالة جميع الأطفال. |
El Comité recomienda que el Estado parte establezca un sistema coordinado para la reunión general de datos -- desglosados, entre otras cosas, por edad, sexo, ubicación geográfica y situación socioeconómica -- respecto de todas las personas menores de 18 años. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام منسق لجمع بيانات شاملة، مع تصنيفها، في جملة أمور، بحسب العمر والجنس والموقع الجغرافي والخلفية الاجتماعية والاقتصادية على أن تغطي جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
El Comité lamenta que no se facilitaran datos estadísticos suficientes desglosados por sexo, edad, raza, etnia, ubicación geográfica y contexto socioeconómico en muchas esferas que abarca la Convención, lo que ha creado lagunas e incoherencias en las reformas legislativas emprendidas, así como en las políticas y los programas elaborados, y ha supuesto una canalización errónea de los fondos disponibles. | UN | 37 - تأسف اللجنة لعدم تقديم بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والعرق والموقع الجغرافي والخلفية الاجتماعية والاقتصادية، في العديد من المجالات التي تشملها الاتفاقية، وهو ما أوجد فجوات وتناقضات في الإصلاحات التشريعية التي أجريت، وكذلك في السياسات والبرامج التي وضعت، وأساء توجيه التمويل المتاح. |
Todos los datos deberán desglosarse por, entre otras cosas, sexo, edad, nacionalidad, origen étnico y extracción socioeconómica. | UN | ويجب تصنيف البيانات كلّها بحسب الجنس والسن والجنسية والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية والاقتصادية من بين أمور أخرى. |
Asunto: Discriminación basada en la ciudadanía, la opinión política y el origen social, respecto de la restitución de bienes | UN | موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية والرأي السياسي والخلفية الاجتماعية فيما يتعلق برد الممتلكات |
Los datos deben desglosarse por edad, sexo, ubicación geográfica, grupo étnico y condición socioeconómica de todos los niños. | UN | وينبغي أن تكون البيانات مصنّفة حسب السن والجنس والموقع الجغرافي والإثنية والخلفية الاجتماعية الاقتصادية لجميع الأطفال. |
6. Considera que el respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos fomenta el pluralismo cultural, contribuyendo a un intercambio más amplio de conocimientos y a la comprensión del patrimonio y de los antecedentes culturales, promoviendo la aplicación y el disfrute de los derechos humanos en todo el mundo y propiciando relaciones de amistad estables entre los pueblos y las naciones de todo el mundo; | UN | ٦- يُسلِّم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية المكفولة للجميع يعزز التعددية الثقافية، ويُسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم التراث الثقافي والخلفية الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان والتمتع بها في جميع أنحاء العالم، ويُعزز العلاقات الودية المستقرة بين الشعوب والأمم على الصعيد العالمي؛ |
En segundo lugar, aumentó la tasa real de capitalización como consecuencia de los efectos del eslabonamiento hacia adelante y hacia atrás que esos sectores desfavorecidos generaron en el resto de la economía. | UN | ثانيا، ارتفع المعدل الكلي للتركيم الرأسمالي بفضل تأثير الروابط اﻷمامية والخلفية التي استطاعت هذه القطاعات المفضلة أن توفرها لبقية الاقتصاد. |
La reducción de la disparidad entre los géneros, así como de las diferencias relacionadas con la ubicación geográfica y el entorno sociocultural es una de las inquietudes principales del Gobierno. | UN | وتُولي الحكومة اهتماما بالغا لتقليص الفوارق المتعلقة بالمسائل الجنسانية، والموقع الجغرافي، والخلفية الاجتماعية والثقافية. |
Se debería poner más atención en la disponibilidad de capacitación, antecedentes y técnicas de enseñanza anteriores. | UN | كما ينبغي منح مزيد من الاهتمام على التوافر المستقبلي من أجل التدريب، والخلفية ومهارات التدريس السّابقة. |
ellos buscan al chico y sus antecedentes asi pueden identificar el trabajo de diferentes criminales, y supuse que haríamos lo mismo. | Open Subtitles | قاموا بالبحث عن الطفل والخلفية حتى يستطيعوا التعرف على عمل المجرمين المختلفين، لذا أرتأيت أن نفعل نفس الشيء. |
Estaban llevando a cabo un experimento genético sobre los miembros anteriores y posteriores de animales, | TED | كانوا يجرون تجربة ذات صلة بالجينات متعلقة بالأطراف الأمامية والخلفية للحيوانات |