ويكيبيديا

    "والدبلوماسيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y diplomáticos
        
    • y los diplomáticos
        
    • y diplomáticas
        
    • y a los diplomáticos
        
    • diplomáticos y
        
    • y diplomático
        
    • comunidad diplomática
        
    • y de los diplomáticos
        
    • y algunos diplomáticos
        
    Presentación de ponencias sobre diferentes problemas del derecho internacional en diversas conferencias nacionales e internacionales de abogados, profesores y diplomáticos. UN قدم بحوثا بشأن مسائل مختلفة في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة والدبلوماسيين.
    Se han organizado cursos de posgrado y otras formas de capacitación para jóvenes abogados y diplomáticos. UN وقد نظم تدريب في القانون الدولي للمحامين والدبلوماسيين الناشئين في مرحلة الدراسات العليا فضلا عن غيره من أشكال التدريب.
    Los agresores atacaban siempre a partir de Uganda y de ello son testigos los periodistas y diplomáticos que visitaron la región fronteriza. UN وكان المعتدون يشنون هجومهم دائما انطلاقا من أوغندا كما تدل شهادات الصحفيين والدبلوماسيين الذين زاروا منطقة الحدود.
    El mensaje se distribuyó también entre las oficinas públicas y los diplomáticos. UN ووزعت الرسالة أيضا على المكاتب الحكومية والدبلوماسيين. سيدنـي
    Además, no se ha incluido en el presupuesto ningún costo asociado a la adquisición de los servicios de asesoramiento de expertos en desminado y en cuestiones jurídicas y diplomáticas para el Presidente, los Copresidentes y los Correlatores, y a petición de estos. UN أضف إلى ذلك أنه لم يُرصد أي مبلغ في الميزانية لتغطية أية تكاليف تقترن بطلبات محتملة للحصول على " مشورة خبراء إزالة الألغام والخبراء القانونيين والدبلوماسيين " لصالح الرئيس والرؤساء المشاركين والمقررين المشاركين وبناء على طلبهم؛
    Según las mismas fuentes, el Ministerio había manifestado su voluntad de prestar apoyo logístico a las organizaciones nacionales, regionales e internacionales y a los diplomáticos acreditados en el Sudán que deseasen sumarse a la investigación. UN وأضافت الوزارة، وفقا للمصادر ذاتها، أنها على استعداد لتقديم الدعم السوقي اللازم إلى المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية والدبلوماسيين المعتمدين لدى السودان ممن يريدون الانضمام إلى هذا المسعى.
    Es preciso elaborar un formato para la difusión de información que permita que la información sobre las Naciones Unidas no sólo atraiga la atención de científicos y diplomáticos sino también de los jóvenes. UN ويتعين وضع شكل لنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة لا يجذب اهتمام اﻷكاديميين والدبلوماسيين فحسب، وإنما الشباب أيضا.
    Merece ocupar un lugar en los libros de texto para políticos y diplomáticos. UN وهو يستحق أن يُضمﱠن في الكتب الدراسية للسياسيين والدبلوماسيين.
    El libro, que se publicó originalmente en 2001, se publicará en 2003 en un volumen en inglés y árabe, está destinado a especialistas en el Oriente Medio, y a la capacitación de jóvenes estudiosos y diplomáticos. UN وسيتم في عام 2003 نشر هذا الكتاب الذي نشر أصلا في عام 2001 كمجلد باللغتين العربية والانكليزية، وهو معدّ ليستخدمه الأخصائيون في الشرق الأوسط وكأداة تدريب للشباب من العلماء والدبلوماسيين.
    La parte turcomana ha señalado a la atención esta disposición en reuniones oficiales con representantes de organizaciones internacionales y diplomáticos extranjeros. UN وأبلغ وفد تركمانستان ممثلي المنظمات الدولية والدبلوماسيين الأجانب بموقفه بشكل رسمي خلال لقاءات جرت في عدة مناسبات سابقة.
    Destinado a personas que se ocupan de esas cuestiones en el Oriente Medio, también sirve de instrumento de capacitación para jóvenes académicos y diplomáticos. UN وهذا الكتاب معد لاستعمال الأخصائيين في الشرق الأوسط ويعتبر أيضا أداة تدريبية مفيدة للعلماء والدبلوماسيين الشباب.
    La biblioteca del Centro siguió prestando servicios a la comunidad de investigadores y diplomáticos y a otras personas dentro y fuera de Lomé. UN واستمرت مكتبة المركز في تقديم الخدمات لمجتمع الباحثين والدبلوماسيين وغيرهم في داخل لومي وفي خارجها.
    Sugirió que se capacitase a los funcionarios de inmigración para asegurar el trato adecuado de los funcionarios y diplomáticos de alto nivel. UN واقترح تدريب موظفي الهجرة لضمان المعاملة الملائمة لكبار المسؤولين والدبلوماسيين.
    :: Curso profesional para oficiales gubernamentales superiores y diplomáticos en el Centro de Ginebra sobre Políticas de Seguridad (GCSP) UN :: دورة تدريبية مهنية لكبار الموظفين والموظفين الحكوميين والدبلوماسيين العراقيين في مركز جنيف للبرامج الأمنية
    El proceso sería público y tendría lugar en presencia de abogados defensores, familiares, activistas de derechos humanos y diplomáticos extranjeros. UN وستكون جلسات المحكمة علنية وتُعقد بحضور محاميي الدفاع والأسر والناشطين في مجال حقوق الإنسان والدبلوماسيين الأجانب.
    Estuvieron presentes durante el juicio varios periodistas y diplomáticos extranjeros. UN وحضر المحاكمة عدد من الصحفيين والدبلوماسيين الأجانب.
    El mensaje también se distribuyó entre las oficinas públicas y los diplomáticos. UN ووزعت الرسالة أيضا على المكاتب الحكومية والدبلوماسيين.
    Se pretende que constituya una guía para los profesionales del Oriente Medio y un instrumento de formación útil para los estudiosos y los diplomáticos jóvenes. UN والكتاب موجه كدليل للممارسين في الشرق الأوسط فضلا عن كونه أداة تدريب مفيدة للباحثين الشبان والدبلوماسيين.
    Además, no se ha incluido en el presupuesto ningún costo asociado a la adquisición de los servicios de asesoramiento de expertos en desminado y en cuestiones jurídicas y diplomáticas para el Presidente, los Copresidentes y los Correlatores, y a petición de estos. UN أضف إلى ذلك أنه لم يُرصد أي مبلغ في الميزانية لتغطية أية تكاليف تقترن بطلبات محتملة للحصول على " مشورة خبراء إزالة الألغام والخبراء القانونيين والدبلوماسيين " لصالح الرئيس والرؤساء المشاركين والمقررين المشاركين وبناء على طلبهم؛
    Siguió limitándose la libertad de circulación de la UNFICYP en la parte septentrional de la isla; la Fuerza siguió siendo objeto de limitaciones más estrictas que las impuestas a los turistas y a los diplomáticos extranjeros. UN ١١ - وظلت حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة مقيدة في الجزء الشمالي من الجزيرة، كما لا تزال القوة خاضعة لقيود أشد صرامة من القيود المفروضة على السياح والدبلوماسيين اﻷجانب.
    Se debería rendir un homenaje especial a los soldados, oficiales, diplomáticos y periodistas que perdieron la vida en cumplimiento del deber. UN ولا بــد أن ننــوه بوجــه خــاص بالجنــود والضباط والدبلوماسيين والصحفيين الذين ضحوا بأرواحهم فداء الواجب.
    Directriz 10: Obligaciones del personal de mantenimiento de la paz, de policía civil, humanitario y diplomático UN المبدأ التوجيهي 10: الالـــتزامات الواقعة على أفـــراد حفظ الســـلام والشرطة المدنية والعاملين في تقديم المساعدة الإنسانية والدبلوماسيين
    Se reunió con el Presidente y otros funcionarios gubernamentales, así como con representantes del equipo de las Naciones Unidas en el país, la comunidad diplomática, las ONG de ámbito nacional e internacional y la sociedad civil. UN وقابلت الممثلة الخاصة الرئيس التشادي ومسؤولين حكوميين آخرين وممثلي فريق الأمم المتحدة القطري، والدبلوماسيين والمنظمات الدولية والوطنية غير الحكومية والمجتمع المدني.
    " El Comité destaca la importante y urgente labor que realiza su Grupo de Trabajo en relación con el problema del endeudamiento financiero, cuestión que ha dañado la imagen de las Naciones Unidas y de sus Miembros en Nueva York y ha perjudicado la capacidad de algunas misiones y de los diplomáticos a título individual para obtener servicios y alojamiento adecuado. UN " تشدد اللجنة على الطابع الهام والملح للجهود التي يبذلها فريقها العامل فيما يتعلق بالمديونية المالية، وهي مسألة أضرت بصورة اﻷمم المتحدة وأعضائها في نيويورك، ونالت من مقدرة بعض البعثات والدبلوماسيين اﻷفراد على الحصول على خدمات وأماكن مناسبة للعمل والسكن.
    e) El Comité destaca la importante labor que realiza su Grupo de Trabajo en relación con los problemas de endeudamiento, cuestión que ha empañado la imagen de las Naciones Unidas y sus Miembros en Nueva York y que ha afectado a la capacidad de algunas misiones y algunos diplomáticos para obtener servicios y conseguir viviendas o locales adecuados. UN )ﻫ( وتشدد اللجنة على أهمية الجهود التي يبذلها فريقها العامل فيما يتعلق بمشاكل المديونية المالية، وهي مسألة أضرت بسمعة اﻷمم المتحدة وأعضائها في نيويورك، وأضعفت من قـدرة بعــض البعثات والدبلوماسيين على الحصول على الخدمات وأماكن اﻹقامة المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد