ويكيبيديا

    "والدراسات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y estudios de
        
    • los estudios que
        
    • y estudios que
        
    • de los que
        
    • y los estudios de
        
    • y estudios realizados
        
    • y estudios en
        
    • y de estudios sobre
        
    La Comisión abordó diversas propuestas sustantivas emanadas de los debates y estudios de la Unión Interparlamentaria en los últimos años. UN وتناولت اللجنة المقترحات الموضوعية المختلفة الناشئة عن المناقشات والدراسات التي أجراها الاتحاد البرلماني الدولي في السنوات اﻷخيرة.
    Se envían periódicamente a la OUA documentos y estudios de interés para la región africana a fin de que pueda mantener documentación básica sobre cuestiones relacionadas con la aviación civil. UN كما أن منظمة الوحدة الافريقية تزود بانتظام بالوثائق والدراسات التي تهم المنطقة الافريقية وذلك لتمكينها من الاحتفاظ بالوثائق اﻷساسية عن شؤون الطيران المدني.
    los estudios que explican el consumo médico suelen dejar fuera uno o más de estos factores. UN والدراسات التي تفسر الاستهلاك الطبي تغفل في العادة عاملاً واحداً أو أكثر من هذه العوامل.
    El objetivo de ese examen era establecer la pertinencia, calidad y utilidad de las evaluaciones y los estudios que apoyaba el UNICEF. UN والهدف من هذا الاستعراض هو معالجة مدى صلة التقييمات والدراسات التي تدعمها اليونيسيف بالواقع ومعرفة نوعيتها وفائدتها.
    XI. Organizar las reuniones del Consejo del Mercado Común y preparar los informes y estudios que éste le solicite; UN حادي عشر - تنظيم اجتماعات مجلس السوق المشتركة وإعداد التقارير والدراسات التي يطلبها المجلس؛
    18. En el anexo V figura una lista de los estudios finalizados en el 48º período de sesiones y de los que están en curso, preparada de conformidad con la resolución 1982/23 de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٨١- وترد في المرفق الخامس قائمة بالدراسات التي أُكملت في الدورة الثامنة واﻷربعين والدراسات التي هي قيد اﻹعداد، وهي قائمة وُضعت وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٢٨٩١/٣٢.
    Sea como fuere, no hay duda de que los informes y los estudios de la ONG son muy leídos en los círculos gubernamentales. UN وعلى أي حال، تقرأ التقارير والدراسات التي تعدها المنظمات غير الحكومية على نطاق واسع في الدوائر الحكومية.
    Cantidad de investigaciones y estudios realizados por año acerca de la condición de la mujer: UN عدد البحوث والدراسات التي أجريت سنويا بشأن وضع المرأة
    La OACI envía periódicamente a la OUA documentos y estudios de interés para la región africana a fin de que pueda mantener documentación básica sobre cuestiones relacionadas con la aviación civil. UN وهي تزود منظمة الوحدة الافريقية بانتظام بالوثائق والدراسات التي تهم المنطقة الافريقية، لتمكين هذه المنظمة من اقتناء الوثائق اﻷساسية في شؤون الطيران المدني.
    La OACI remitió a la OUA en forma periódica documentos y estudios de interés para la región africana a fin de que contara con documentación básica sobre cuestiones relativas a la aviación civil. UN كما زودت منظمة الوحدة اﻷفريقية بصفة منتظمة بالوثائق والدراسات التي تهم المنطقة اﻷفريقية لكي تتيح لها إمكانية الاحتفاظ بالوثائق اﻷساسية المتعلقة بمسائل الطيران المدني.
    La OACI remitió a la OUA en forma periódica documentos y estudios de interés para la región africana a fin de que contara con documentación básica sobre cuestiones relativas a la aviación civil. UN وبانتظام، أتيحت الوثائق والدراسات التي تهم المنطقة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لتمكينها من الاحتفاظ بالوثائق اﻷساسية المتعلقة بمسائل الطيران المدني.
    Una cuantiosa bibliografía sobre la migración de retorno y estudios de la diáspora indican que con frecuencia muchos expatriados tienen gran interés en retornar con el tiempo a su país de origen. UN وتوجد في الكثير من الكتابات والدراسات التي صدرت بشأن الهجرة العائدة للمغتربين مؤشرات تدل على ارتفاع معدلات رغبة الكثيرين منهم في العودة إلى بلدانهم الأصلية في نهاية المطاف.
    Por lo general, los estudios que sólo formulan unas pocas preguntas producen las estimaciones más bajas de la violencia. UN والدراسات التي تَستخدم أسئلة قليلة تقدِّم بوجه عام أدنى تقديرات العنف.
    los estudios que examinan el impacto de la producción y el consumo de alcohol en los países en desarrollo son muy escasos. UN والدراسات التي تبحث أثر إنتاج الكحول واستهلاكه في البلدان النامية شديدة الندرة.
    La Relatora Especial sobre los desechos tóxicos se refirió a sus informes a la Comisión de Derechos Humanos y a los estudios que ha realizado como miembro de la Subcomisión. UN وقد أشارت المقررة الخاصة المعنية بالنفايات السامة، إلى تقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والدراسات التي اضطلعت بها بوصفها عضوا في اللجنة الفرعية.
    Apenas se dispone de estadísticas y estudios sobre los hijos de grupos minoritarios o de migrantes, y los estudios que se centran en la infancia, por lo general, sólo raras veces se desglosan por la condición racial, étnica, minoritaria, o migratoria. UN وهناك ندرة في الإحصاءات والدراسات التي تستهدف أطفال الأقليات والمهاجرين، كما أن الدراسات التي تركز على الأطفال نادرا ما تصنف وفق الانتماء العنصري أو العرقي، أو مركز الأقليات أو المهاجرين.
    Además, el Comité pide al Estado Parte que incluya en el próximo informe la evaluación y recopilación de datos sobre el impacto de las acciones, medidas, políticas y estudios que se hayan implementado para alcanzar la igualdad entre mujeres y hombres. UN وهي تطلب منها أيضا أن تدرج في تقريرها القادم تقييما لأثر الإجراءات والتدابير والسياسات التي وضعتها والدراسات التي أجرتها لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وأن تدرج في ذلك التقرير البيانات التي جمعتها في هذا الشأن.
    Los recursos no relacionados con puestos corresponden a los viajes realizados por el personal de la Oficina y a los créditos para servicios de traducción por contrata a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas de los documentos y estudios que se necesitan con urgencia. UN وتتصل الموارد غير المتعلقة بالوظائف، بسفر موظفي المكتب وتوفير الخدمات التعاقدية لترجمة الورقات والدراسات التي يكتسب فيها عامل الزمن أهمية فائقة إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    59. Además de los instrumentos jurídicos internacionales, las organizaciones internacionales elaboran muchas herramientas, directrices, leyes modelo y estudios que pueden ser sumamente útiles para las organizaciones regionales, una vez adaptadas al entorno local. UN وبالإضافة إلى الصكوك القانونية الدولية، تستحدث المنظمات الدولية العديد من الأدوات والمبادئ التوجيهية والقوانين النموذجية والدراسات التي يمكن أن تكون عظيمة الفائدة للمنظمات الإقليمية، بعد تكييفها لسياقها المحلي.
    7. En el anexo V figura una lista de los estudios finalizados en el 49º período de sesiones y de los que están en curso, preparada de conformidad con la resolución 1982/23 de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٧- وترد في المرفق الخامس قائمة بالدراسات التي أُكملت في الدورة التاسعة واﻷربعين والدراسات التي هي قيد اﻹعداد، وهي قائمة وُضعت وفقاً لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٢٨٩١/٣٢.
    7. En el anexo V figura una lista de los estudios finalizados en el 50º período de sesiones, de los que están en curso, de los documentos de trabajo encomendados a los miembros y de los estudios cuya aprobación se recomienda, preparada de conformidad con la resolución 1982/23 de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٧- وترد في المرفق الخامس قائمة بالدراسات التي أُكملت في الدورة الخمسين والدراسات التي هي قيد اﻹعداد، وورقات العمل التي عهد بها إلى اﻷعضاء، والدراسات الموصى بإقرارها، وهي قائمة وُضعت وفقاً لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٢٨٩١/٣٢.
    Se puede tomar como base la labor y los estudios de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, como ejemplo del establecimiento de sistemas de recopilación de datos más coherentes con respecto a los pueblos indígenas a nivel nacional. UN ويمكن الاستفادة من الأعمال والدراسات التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كمثال على وضع نُظم أكثر اتساقا لجمع البيانات فيما يتعلق بالشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    Cabe destacar en particular los informes y estudios realizados por el Sr. Francis Deng, su representante sobre la cuestión de los desplazados, en especial su compilación y análisis de normas legales pertinentes a las personas internamente desplazadas. UN ويلفت الانتباه بنوع خاص إلى التقارير والدراسات التي قدمها الممثل المعني بالمشردين داخليا السيد فرانسيس دنغ، وخاصة مجموعة القوانين التي جمعها وقام بتحليل ما استندت إليه من قواعد قانونية تتعلق بالمشردين داخليا.
    Informe sobre los progresos alcanzados y la experiencia adquirida a partir de evaluaciones y estudios en el UNICEF UN التقرير المرحلي والدروس المستقاة من التقييمات والدراسات التي أجريت في اليونيسيف
    48. Al abolirse la pena de muerte, el entonces Ministro de Justicia recordó que un volumen considerable de pruebas científicas y de estudios sobre la cuestión demostraba que la pena de muerte no tenía efecto real de disuasión. UN ٤٨ - وأردف يقول إنه حين ألغيت عقوبة اﻹعدام أشار وزير العدل آنذاك الى وجود مقدار هائل من اﻷدلة العلمية والدراسات التي تثبت أن عقوبة اﻹعدام ليس لها أثر ردعي فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد