Deberían crear masas críticas de capacidad y conocimientos especializados al servicio de toda la Organización. | UN | وأن تفضي الى إنشاء الكتل الحرجة من القدرة والدراية الفنية اللازمتين للمنظمة ككل. |
Los elementos fundamentales debían ser el apoyo financiero, el apoyo técnico, la capacitación y el intercambio de información, experiencia y conocimientos especializados. | UN | وينبغي أن تشمل العناصر الرئيسية الدعم المالي والدعم التقني والتدريب وتبادل المعلومات والخبرة والدراية الفنية. |
Durante este período se ampliaron los contactos con órganos nacionales e internacionales de modo que las Naciones Unidas pudieran actuar como catalizador suministrando información, orientación y conocimientos técnicos. | UN | وكانت هذه أيضا فترة لتوسيع نطاق الاتصالات مع الهيئات الوطنية والدولية، ليتسنى لﻷمم المتحدة أداء دور حفاز من خلال توفير المعلومات، والتوجيه، والدراية الفنية. |
Para estas actividades es fundamental el mantenimiento de la competencia y los conocimientos especializados en el sector nuclear. | UN | ومن الأساسي لهذه الأنشطة الإبقاء على الاختصاص والدراية الفنية في القطاع النووي. |
El Programa consolida varias formas de cooperación técnica en esferas en las que Malasia cuenta con experiencia y pericia. | UN | ويدعم هذا البرنامج مختلف أشكال التعاون التقني في المجالات التي تمتلك فيها ماليزيا الخبرة والدراية الفنية. |
El acceso a los mercados, el dinero y los conocimientos técnicos siempre ha sido desigual. | UN | ففرص الوصول إلى اﻷسواق والنقود والدراية الفنية ظلت دائما غير متكافئة. |
- transferencia de tecnologías y conocimientos especializados ecológicamente racionales | UN | ● نقل التكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئيا |
9. La cooperación Sur-Sur es complementaria de la transferencia Norte-Sur de tecnología y conocimientos especializados. | UN | ٩ - ويعتبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب متمما لنقل التكنولوجيا والدراية الفنية. |
Nueva información sobre tecnologías y conocimientos especializados en la etapa de investigación y desarrollo | UN | المعلومات المستجدة بشأن التكنولوجيات والدراية الفنية في مرحلة البحث والتطوير |
Existe potencial para un mayor fortalecimiento de la transferencia Sur-Sur de tecnologías y conocimientos especializados. | UN | وهناك إمكانيات للمزيد من تعزيز نقل التكنولوجيا والدراية الفنية بين بلدان الجنوب. |
Existen posibilidades de seguir fortaleciendo la transferencia Sur - Sur de tecnologías y conocimientos especializados. | UN | وهناك إمكانيات للمزيد من تعزيز نقل التكنولوجيا والدراية الفنية بين بلدان الجنوب. |
Las asociaciones tecnológicas deben incluir capacitación sobre gestión y conocimientos técnicos. | UN | ويجب أن يكون التدريب على اﻹدارة واكتساب المهارات التقنية والدراية الفنية جزءا من الشراكات التكنولوجية. |
Las Naciones Unidas cuentan con gran experiencia y conocimientos técnicos en la labor de apoyo a la sociedad civil. | UN | ولدى الأمم المتحدة الكثير من الخبرة والدراية الفنية في دعم المجتمع المدني. |
El Sur podía ser una fuente importante de transferencia de tecnología y conocimientos técnicos. | UN | ويمكن لبلدان الجنوب أن تكون مصدرا رئيسيا لنقل التكنولوجيا والدراية الفنية. |
La aplicación de la tecnología y los conocimientos especializados disponibles para mejorar la protección del clima internacional hacía necesario un diálogo científico y tecnológico, en particular con los países en desarrollo. | UN | وإن استخدام التكنولوجيات والدراية الفنية المتاحة لتحسين حماية المناخ الدولي يتطلب اجراء حوار علمي وتكنولوجي، ولا سيما مع البلدان النامية. |
El UNITAR tiene previsto mejorar el programa mediante la publicación y distribución de módulos de capacitación a fin de aprovechar mejor la labor ya realizada y los conocimientos especializados disponibles; | UN | ويعتزم المعهد زيادة تحسين هذا البرنامج من خلال نشر وتوزيع المجموعات التدريبية التي تستفيد من العمل السابق والدراية الفنية الحالية. |
Estos mecanismos varían desde cooperación entre " asociados en pie de igualdad " en que la hermanación simplemente suponía intercambio de información y pericia, y alianzas entre un país que prestaba apoyo técnico y financiero apreciable para que su contraparte pudiera realizar los ensayos. | UN | وتراوحت هذه الترتيبات من إقامة صرح التعاون بين `شركاء متساوين ' تقتصر فيه التوأمة على تبادل المعلومات والدراية الفنية وإقامة الشراكات حيث يقوم كل بلد بتقديم قدر كبير من الدعم التقني والمالي لتمكين البلد التوأم من اختبار المؤشرات. |
La tecnología y los conocimientos técnicos eran indispensables para la diversificación de las economías de los PMA. | UN | وتمثل التكنولوجيا والدراية الفنية عنصرا حاسما في إتاحة تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً. |
De conformidad con el párrafo 3 del artículo 13 del Protocolo Facultativo, los miembros del Subcomité podrán ir acompañados, si fuere necesario, de expertos de reconocida experiencia y conocimientos profesionales acreditados en las materias a que se refiere el Protocolo. | UN | وبموجب المادة 13(3) من البروتوكول الاختياري، يجوز أن يرافق أعضاء اللجنة الفرعية، عند الاقتضاء، خبراء مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية في الميادين التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
Consciente de que la transferencia internacional de tecnologías, servicios y conocimientos prácticos pertinentes con fines pacíficos puede contribuir positivamente a la observancia de las normas ambientales en el marco de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos, | UN | وإدراكا منها أن النقل الدولي للتكنولوجيا والخدمات والدراية الفنية ذات الصلة لﻷغراض السلمية يمكن أن يسهم إسهاما إيجابيا في الالتزام بالقواعد البيئية في إطار اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، |
1. El objeto del presente marco es mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención aumentando la corriente de tecnologías ecológicamente racionales (TER) y de conocimientos técnicos. | UN | 1- الهدف من هذا الاطار هو تعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية بزيادة تدفق التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية الفنية. |
Los Comités y sus miembros representan una preciada fuente de información y experiencias. | UN | وتشكﱢل اللجان وأعضاؤها مصدرا ثمينا للمعلومات والدراية الفنية. |
a) Proporcionar asesoramiento y experiencia en la elaboración y aplicación de mecanismos y estrategias amplios para prevenir y combatir la corrupción; | UN | )أ( تقديم المشورة والدراية الفنية في مجال إعداد وتنفيذ استراتيجيات وآليات شاملة لمنع الفساد ومكافحته؛ |
Es valorado por la aplicación atinada de los conocimientos y la experiencia. | UN | أن يكون محل تقدير لقدرته على تطبيق المعارف والدراية الفنية. |
Estos acervos autóctonos de sabiduría ambiental contienen conocimientos teóricos y prácticos que pueden servir de complemento al conocimiento científico y a la tecnología. | UN | إن هذه النظم المحلية من المعرفة البيئية تشكل أنساقا موازية من المعرفة والدراية الفنية وبوسعها أن تكمل المعرفة العلمية والتكنولوجيا. |
iv) Poner a disposición la información más amplia posible sobre estrategias de vivienda, tecnologías, recursos, experiencias, conocimientos especializados y fuentes de apoyo tanto privados como públicos pertinentes en relación con las necesidades y las iniciativas de vivienda y urbanización. | UN | ' ٤ ' إتاحة أوسع نطاق ممكن، من المعلومات المتعلقة باستراتيجيات المأوى العامة والخاصة، والتكنولوجيات، والموارد والخبرة والدراية الفنية ومصادر الدعم المناسب لاحتياجات ومبادرات المأوى والتحضر. |
c) Haciendo máximo y estimulando el potencial de financiación relativa a emisiones carbónicas para apoyar la transferencia de tecnología y la capacidad técnica en materia de eficiencia energética industrial y energía renovable. | UN | (ج) تعظيم وترويج إمكانات التمويل من المدفوعات الخاصة بغازات الكربون من أجل دعم نقل التكنولوجيا والدراية الفنية في مجال كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة ومجال الطاقة المتجددة. |
Estas últimas eran fundamentales, ya que la capacidad de atraer inversiones ayudarían considerablemente a obtener la tecnología y los conocimientos prácticos necesarios para seguir desarrollando el sector. | UN | وهذه مسائل حاسمة لأن القدرة على اجتذاب الاستثمار تلعب دوراً هاماً في الحصول على التكنولوجيا والدراية الفنية المطلوبة من أجل المضي في تطوير هذا القطاع. |