Además, el Yemen dijo que su organismo de lucha contra la corrupción necesitaba capacitación, creación de capacidad y apoyo técnico. | UN | وذكر اليمن، علاوة على ذلك، أن هيئته المعنية بمكافحة الفساد بحاجة إلى التدريب وبناء القدرات والدعم التقني. |
El Consejo, proporcionando asesoramiento y apoyo técnico, puede complementar la labor de la Comisión y de los Gobiernos. | UN | ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات. |
Interposición de buenos oficios y apoyo técnico y logístico para contribuir a coordinar la asistencia internacional a Haití | UN | تقديم جهود المساعي الحميدة، والدعم التقني واللوجستي للمساعدة في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي |
Se espera que las Naciones Unidas puedan proporcionar la formación y el apoyo técnico necesarios. | UN | ويؤمل أن تتمكن الأمم المتحدة من توفير ما يلزم من التدريب والدعم التقني. |
ii) Facilitar capital inicial y apoyo técnico para la gestión local del suministro de materiales y servicios; | UN | ' ٢ ' تقديم اﻷموال المبدئية والدعم التقني لمناولة توريد المواد والخدمات محليا؛ |
En realidad, todo el proceso ha sido obra de personal de las Naciones Unidas, y no de quienes le prestan asesoramiento y apoyo técnico. | UN | والحقيقة أن العملية برمتها كانت من صنع موظفي اﻷمم المتحدة، وليست من عمل الذين قدموا المشورة والدعم التقني. |
También se proporcionará asesoramiento y apoyo técnico para la planificación e introducción de innovaciones tecnológicas en los servicios de conferencias y el mejoramiento de los sistemas existentes. | UN | كما ستقدم المشورة والدعم التقني لتخطيط وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية في خدمات المؤتمرات وترقية النظم القائمة. |
Será menester brindar capacitación y apoyo técnico a los países y movilizar más recursos para este ejercicio de vigilancia sistemática mundial. | UN | ويجب تزويد البلدان بالتدريب والدعم التقني وتعبئة موارد إضافية لهذه العملية العالمية للرصد. |
Apoyo a organizaciones de pequeños agricultores en la región de Khatlon y apoyo técnico al proyecto de arrendamiento de tierras del PMA | UN | دعـم منظمـات صغـار المزارعيـن فـي منطقـة خاتلون والدعم التقني لمشروع استئجار أراضي برنامج اﻷغذية العالمي |
Una Dependencia de Apoyo de Compras ofrece capacitación práctica y apoyo técnico a las divisiones integradas. | UN | وثمة وحدة لدعم الشراء توفر التدريب العملي والدعم التقني للشُعب المدمجة. |
- brindar servicios de expertos y apoyo técnico a los gobiernos interesados; | UN | توفير الدراية الفنية والدعم التقني للحكومات المهتمة؛ |
Este proceso se ve respaldado, en la medida en que resulta necesario, por las oficinas regionales en materia de control de calidad y apoyo técnico. | UN | وتوفر المكاتب اﻹقليمية ضمانات الجودة والدعم التقني لهذه العملية عند الاقتضاء. |
En colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros asociados, la Unidad ha vigilado las cuestiones de nutrición y ha proporcionado formación y apoyo técnico a los asociados. | UN | وقامت الوحدة بالتضافر مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء بالإشراف على التغذية، وتوفير التدريب والدعم التقني للشركاء. |
Recursos y apoyo técnico para el sistema de evaluación común y el MANUD | UN | الموارد والدعم التقني للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
La Oficina también prestará asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno en las esferas de la seguridad y la reestructuración de las fuerzas de defensa. | UN | وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع. |
En particular, se trata de alcanzar ese objetivo proporcionando la capacitación pertinente y el apoyo técnico conexo; | UN | وسيجري السعي إلى تحقيق هذا الهدف، على وجه الخصوص، عن طريق توفير التدريب الملائم والدعم التقني ذي الصلة؛ |
En particular, se trata de alcanzar ese objetivo proporcionando la capacitación pertinente y el apoyo técnico conexo; | UN | وسيجري السعي إلى تحقيق هذا الهدف، على وجه الخصوص، عن طريق توفير التدريب الملائم والدعم التقني ذي الصلة؛ |
Esta asistencia incluye la información, la capacitación y el apoyo técnico. | UN | وهذه المساعدة تشمل المعلومات، والتدريب، والدعم التقني. |
información actualizada y asesoramiento sobre cuestiones de empleo, especialmente en materia de orientación profesional, y asistencia técnica para el establecimiento de empresas. | UN | :: تحديث المعلومات وتوفيرها وإسداء المشورة في مسائل العمالة، وخاصة فيما يتعلق بالتوجيه المهني والدعم التقني من أجل إقامة المشاريع التجارية. |
La Sección de derechos humanos también prestó apoyo técnico y asesoramiento para las medidas adoptadas por los comités en materia de derechos humanos. | UN | كما قدّم قسم حقوق الإنسان المشورة والدعم التقني فيما يتعلق بما تضطلع به اللجان من أعمال للتصدي لمسائل حقوق الإنسان. |
Estas estimaciones incorporan la reducción global del 24% del total combinado de los presupuestos ordinarios y de apoyo técnico del UNIFEM. | UN | وتضمنت تخفيضا إجماليا بلغت نسبته ٢٤,٠ في المائة من المجموع التراكمي لميزانيتي الدعم العادي والدعم التقني للصندوق. |
Las partes acordaron algunas medidas, incluida la designación de coordinadores de las partes, el establecimiento de comunicación mediante una línea directa, el suministro de información pertinente y la prestación de apoyo material y técnico. | UN | واتفق الجانبان على عدد من تدابير الاستجابة، بما فيها تعيين جهات تنسيق في كلا الجانبين، وإقامة اتصال مباشر عن طريق خط اتصال مباشر، وتقديم المعلومات والمواد والدعم التقني المناسب. |
La FAO cumple las funciones de la secretaría relacionadas con las políticas, la aplicación y la asistencia técnica en materia de plaguicidas. | UN | ويركز الجزء الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على السياسات والتنفيذ والدعم التقني فيما يتعلق بمبيدات الآفات. |
Institucionalización de la utilización del sistema y del apoyo técnico, e integración en curso de los indicadores en la nueva generación de sistemas de presentación de informes. | UN | العمل جار على إضفاء الطابع المؤسسي على استعمال النظام والدعم التقني وتكامل المؤشرات في جيل تال من نظم الإبلاغ. |
El Consejo considera inaceptable que la prestación de apoyo técnico y de secretaría para las instituciones comunes recaiga en el Alto Representante. | UN | ويعتبر المجلس أن من غير المقبول أن يقع عبء دعم اﻷمانة والدعم التقني للمؤسسات العامة على الممثل السامي. |
A este respecto, celebramos los esfuerzos realizados por el OIEA con miras a promover la seguridad nuclear, en particular mediante la prestación de asistencia y apoyo técnicos a los Estados. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بجهود الوكالة للنهوض بالأمن النووي، لا سيما في توفير المساعدة والدعم التقني للدول. |
También es necesario encontrar otras formas de asegurar el control de la calidad y prestar apoyo técnico para las evaluaciones, que suele hacerse mediante contratación externa. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى إيجاد طرق جديدة لتوفير ضمان الجودة والدعم التقني للتقييمات، غالبا بالاستعانة بمصادر خارجية. |
En consecuencia, quedó limitada la libertad de movimiento del personal de la OMS y de las organizaciones no gubernamentales para supervisar y brindar apoyo técnico a los programas. | UN | ولذلك فإن حرية تحرك موظفي منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية للقيام برصد البرنامج والدعم التقني كانت محدودة. |
En total se desplegaron 72 Voluntarios de las Naciones Unidas para contribuir a atender a las necesidades de dotación de personal internacional encargado de los asuntos civiles y el respaldo técnico. | UN | وتم نشر ما مجموعه 72 متطوعا لاستكمال الاحتياجات الدولية من الوظائف في مجالي الشؤون المدنية والدعم التقني. |