ويكيبيديا

    "والدعم المقدم إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el apoyo a
        
    • y apoyo a
        
    • y el apoyo al
        
    • y del apoyo a
        
    • y el apoyo prestado a
        
    • y apoyo al
        
    • el apoyo a la
        
    • y el apoyo ofrecido a
        
    • y el apoyo prestado al
        
    • y fortalecer el apoyo sobre el
        
    • apoyo a los
        
    La escasez de fondos ha obstaculizado la aplicación del plan de trabajo y el apoyo a esos grupos vulnerables. UN وأسفر العجز في التمويل عن إعاقة كل من خطط التنفيذ والدعم المقدم إلى هذه الفئات الضعيفة.
    B. La buena administración pública y el apoyo a los países en situaciones especiales de desarrollo UN باء - شؤون الحكم والدعم المقدم إلى البلدان التي تمر بظروف إنمائية استثنائية
    Acreditación anual de las organizaciones no gubernamentales y apoyo a conferencias internacionales y reuniones de comités preparatorios UN الاعتماد السنوي للمنظمات غير الحكوميـة والدعم المقدم إلى المؤتمرات الدولية واجتماعات اللجنة التحضيرية
    La OSSI constató la necesidad de definir con más claridad esa labor y el apoyo al Secretario General, y la necesidad de encontrar una solución mediante la cual diferentes secciones se centraran en ambas actividades. UN ولاحظ المكتب إنه يلزم مزيد من الوضوح في تحديد وصف للأعمال المتعلقة بالصراعات والدعم المقدم إلى الأمين العام، ويلزم إيجاد حل من شأنه إشراك أقسام مختلفة تركز على كلا النشاطين.
    En el marco del Consejo Económico y Social se podría efectuar un examen periódico de las necesidades de desarrollo de Haití y del apoyo a largo plazo que cabría prestar al país. UN ويمكن إجراء استعراض للاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل والدعم المقدم إلى هايتي على أساس منتظم ضمن إطار عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En la reunión del Grupo Consultivo Mixto celebrada en 2009, numerosos delegados se refirieron en términos positivos a la conexión establecida entre los programas del CCI y el apoyo prestado a los países en sus esfuerzos por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي اجتماع الفريق الاستشاري المشترك الذي عقد عام 2009، أشار العديد من المندوبين بتقدير إلى الصلة التي أقيمت بين برامج المركز والدعم المقدم إلى البلدان في إطار الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Coordinación y apoyo al Consejo Económico y Social UN التنسيق والدعم المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Aplicación plena del sistema centralizado de almacenamiento y adquisiciones sin que se interrumpan los servicios ni el apoyo a la Fuerza UN تنفيذ نظام التخزين والشراء المركزي تنفيذا كاملا دون انقطاع الخدمات والدعم المقدم إلى القوة
    Para aplicar esta recomendación, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha aumentado la orientación y el apoyo ofrecido a los directores de programas a la hora de elaborar los planes de capacitación de los departamentos; los planes se examinan detenidamente y se supervisa su ejecución. UN وقام مكتب إدارة الموارد البشرية استجابة منه للتوصية بزيادة التوجيه والدعم المقدم إلى مدراء البرامج عند وضع خطط التدريب للإدارات وتم استعراض الخطط ورصد تنفيذها بدقة.
    Asegurar una perspectiva de cooperación Sur-Sur mediante la armonización de los resultados del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el apoyo prestado al gobierno nacional UN ضمان وجود منظور للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق المواءمة بين نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والدعم المقدم إلى الحكومات الوطنية
    Dada la urgencia de la situación, en 2007 se redesplegaron temporalmente cuatro puestos de categoría P-3 del Servicio de Apoyo sobre el Terreno a la División de Operaciones Regionales para reforzar las oficinas regionales y fortalecer el apoyo sobre el terreno. UN ونظرا لإلحاح الحالة، نُقلت أربع وظائف برتبة ف-3 من دائرة الدعم الميداني مؤقتا في عام 2007 إلى شعبة العمليات الإقليمية لتعزيز المكاتب الإقليمية والدعم المقدم إلى الميدان.
    Siempre que fue posible, procuró mantener los proyectos de desarrollo social y de infraestructura, la microfinanciación y el apoyo a los jóvenes mediante el asesoramiento en posibilidades de carrera y la formación profesional y técnica. D. Ribera Occidental UN وسعت الوكالة، حيثما أمكن، إلى الحفاظ على المشاريع الاجتماعية ومشاريع تطوير الهياكل الأساسية، والتمويل البالغ الصغر، والدعم المقدم إلى الشباب عن طريق الإرشاد المهني والتعليم التقني والمهني.
    g) Aumente los recursos económicos y humanos para la educación especial, como la formación profesional, y el apoyo a las familias de niños impedidos; UN (ز) زيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة للتعليم الخاص، بما في ذلك التدريب المهني، والدعم المقدم إلى الأسر أو الأطفال المعوقين؛
    Se convino en que la participación podía reforzarse mediante la integración de las cuestiones relativas a la ordenación de las tierras en los planes de desarrollo de distrito, el fomento de la capacidad de las ONG y las organizaciones comunitarias mediante la educación ambiental y el intercambio de buenas prácticas, y el apoyo a proyectos comunitarios. UN واتفقت على أنه يمكن تعزيز المشاركة عن طريق إدماج المسائل المتصلة بإدارة الأراضي في خطط تنمية المناطق، وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي من خلال التعليم البيئي وتبادل الممارسات الجيدة، والدعم المقدم إلى المشاريع المحلية.
    Factores externos: Las partes en el conflicto cooperan y están dispuestas a resolver sus controversias pacíficamente; los asociados en el mantenimiento de la paz prestan el apoyo necesario; y las condiciones de seguridad permiten establecer o proseguir las operaciones de mantenimiento de la paz y el apoyo a la AMISOM. UN تعاون أطراف النزاع واستعدادها لتسوية منازعاتها سلميا؛ ويقدم الشركاء في حفظ السلام الدعم اللازم؛ وتتيح البيئة الأمنية إنشاء عمليات حفظ السلام أو استمرارها والدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Reforma de las Naciones Unidas y apoyo a otras organizaciones de las Naciones Unidas UN سابعاً - إصلاح الأمم المتحدة والدعم المقدم إلى منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    B. Gestión de los asuntos públicos y apoyo a los países en situaciones especiales de desarrollo UN باء - شؤون الحكم، والدعم المقدم إلى البلدان التي تمر بحالة استثنائية
    Apoyo, gestión y administración de los programas y apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas UN دال - الدعم البرنامجي والتنظيم والإدارة والدعم المقدم إلى الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة
    631. El Comité alienta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos en el sector de la salud, fortaleciendo los mecanismos de reunión de datos y de vigilancia de las enfermedades, asignando recursos adecuados y reforzando la capacitación de personal del sector de la salud y el apoyo al mismo. UN 631 تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها في القطاع الصحي، بما في ذلك من خلال تعزيز آليات جمع المعطيات ومراقبة الأمراض, وتخصيص الموارد المناسبة، وتعزيز التدريب والدعم المقدم إلى موظفي القطاع الصحي.
    La OSSI también observó la necesidad de una mayor claridad en la definición de la labor relacionada con el conflicto y el apoyo al Secretario General en todos los " aspectos políticos " de las relaciones con los Estados Miembros y otros interlocutores. UN 44 - ولاحظ المكتب أيضا أن من الضروري زيادة الوضوح في رسم الحدود بين الأعمال المتصلة بالصراعات والدعم المقدم إلى الأمين العام في كل ' ' الجوانب السياسية`` للعلاقات مع الدول الأعضاء وغيرها.
    Por medio de las actividades de promoción y del apoyo a esos labradores, la Oficina ha fortalecido su capacidad de reivindicar sus derechos. UN وقد ساهم مكتب المفوضية في نيبال، عن طريق العمل الدعوي والدعم المقدم إلى العمال المستعبدين، في تعزيز قدرة هؤلاء على المطالبة بحقوقهم.
    Entre otros hitos de importancia, cabe destacar la puesta en marcha del Observatorio de Igualdad de Género de América Latina y el Caribe y el apoyo prestado a los Estados miembros sobre cuestiones relacionadas con la crisis económica y el cambio climático. UN 596 - ومن المعالم الهامة الأخرى بدء عمل رصد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحقيق المساواة بين الجنسين، والدعم المقدم إلى الدول الأعضاء بشأن القضايا المتصلة بالأزمة الاقتصادية وتغير المناخ.
    El apoyo prestado por la Oficina de Prevención y Recuperación de Crisis del PNUD debe incluir apoyo a la aplicación por los Estados partes y apoyo al Presidente, al Presidente designado y al Comité de Coordinación, según corresponda. UN وينبغي للدعم الذي يقدمه مكتب البرنامج الإنمائي لمنع الأزمات والتعافي منها أن يتضمن الدعم المقدم إلى الدول الأطراف من أجل التنفيذ والدعم المقدم إلى الرئيس، والرئيس المعين ولجنة التنسيق حسب الاقتضاء.
    11. La independencia lograda por Sudán del Sur y Timor-Leste y el apoyo ofrecido a los protagonistas de la " primavera árabe " muestra que la comunidad internacional puede hacer posible el triunfo de causas justas. UN 11 - ومضى قائلاً إن الاستقلال الذي حققه جنوب السودان وتيمور - ليشتي والدعم المقدم إلى المحتجين في الربيع العربي، يدلان على أنه بوسع المجتمع الدولي مساعدة القضايا الجيدة على الانتصار.
    Mi propuesta de reestructurar las capacidades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz tenía por objeto fortalecer la gestión y supervisión de los recursos de mantenimiento de la paz y el apoyo prestado al personal de mantenimiento de la paz a fin de que pudiera realmente tener efectos genuinos en las vidas de las personas a las que ha de servir. UN 5 - يهدف اقتراحي المتعلق بإعادة هيكلة قدرات حفظ السلام في الأمم المتحدة إلى تعزيز إدارة موارد حفظ السلام والدعم المقدم إلى أفراد حفظ السلام والإشراف عليهما بشكل يكفل تمكن أفراد حفظ السلام من أن يؤثروا فعليا في حياة الأفراد الذين أوفدوا لخدمتهم.
    Por lo que respecta al fortalecimiento de la capacidad de las oficinas regionales de la División de Operaciones Regionales, del Departamento de Seguridad, la Comisión Consultiva observa que en 2007 se reasignaron temporalmente cuatro puestos de categoría P-3 del Servicio de Apoyo sobre el Terreno a la División para reforzar las oficinas regionales y fortalecer el apoyo sobre el terreno. UN 28 - فيما يتعلق بتعزيز قدرة المكاتب الإقليمية في شعبة العمليات الإقليمية التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن أربع وظائف برتبة ف-3 قد نُقلت مؤقتا من دائرة الدعم الميداني في عام 2007 إلى شعبة العمليات الإقليمية لتعزيز المكاتب الإقليمية والدعم المقدم إلى الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد