ويكيبيديا

    "والدعم المقدم من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el apoyo de
        
    • el apoyo del
        
    • y apoyo de
        
    • y del apoyo de
        
    • el apoyo prestado por
        
    • y del apoyo que presta la
        
    • y del apoyo del
        
    • como el apoyo que han prestado
        
    • apoyo de los
        
    • y al apoyo de
        
    • y apoyo prestado por
        
    • y del apoyo prestado por
        
    Las inversiones públicas y el apoyo de los donantes también son importantes a ese respecto. UN كما يكتسي الاستثمار العام والدعم المقدم من الجهات المانحة أهمية في هذا الخصوص.
    Suelen ofrecerse planes de ahorro, capacitación, sistemas de cooperación y el apoyo de personas que han tenido experiencias similares. UN وتشمل هذه الخدمات والموارد في أحيان كثيرة التسهيلات الادخارية، والتدريب، والعمل في شبكات، والدعم المقدم من اﻷقران.
    el apoyo del Consejo de Desarrollo Rural de Irlanda del Norte permite que los grupos de voluntarios de la comunidad contribuyan a la prestación de servicios en grupos para madres y recién nacidos y la formación de grupos de desarrollo económico y social dirigidos por mujeres. UN والدعم المقدم من مجلس التنمية الريفية ﻷيرلندا الشمالية يمكن اﻷفرقة المجتمعية الطوعية من أداء دور في توفير جماعات اﻷمهات والمربيات، وتكوين أفرقة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تقودها النساء.
    Hace poco la Comisión respondió a la solicitud de asesoramiento y apoyo de la República de Guinea. UN وفي الآونة الأخيرة، استجابت اللجنة لطلب المشورة والدعم المقدم من جمهورية غينيا.
    Magnitud de las operaciones de mantenimiento de la paz y del apoyo de la Sede durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001 UN ثانيا - نطاق عمليات حفظ السلام والدعم المقدم من المقر خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران يونيه 2001
    Esto es así en la ejecución de los programas sobre el terreno y el apoyo prestado por la sede, en particular la Oficina de Programas de Emergencia. UN وهذا ما كان عليه الأمر فيما يخص كل من تنفيذ البرامج في الميدان والدعم المقدم من المقر، وبخاصة مكتب برامج الطوارئ.
    :: Apoyo técnico al Ministerio de Justicia para coordinar la asistencia internacional y el apoyo de los donantes al sistema de justicia UN :: تقديم الدعم التقني إلى وزارة العدل بشأن تنسيق المعونة الدولية والدعم المقدم من الجهات المانحة لنظام العدالة
    Las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) y el apoyo de las redes de la diáspora UN القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والدعم المقدم من شبكات الشتات
    La solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas respecto de las actividades de la AMISOM y el apoyo de la UNSOA. UN يستند عرض الميزانية إلى المعلومات المتاحة الحالية والافتراضات المتعلقة بأنشطة البعثة والدعم المقدم من المكتب.
    En estas circunstancias, el aumento de la asistencia de las Naciones Unidas, de las instituciones financieras internacionales y de las organizaciones no gubernamentales, así como también la cooperación y el apoyo de diversos países, resultan sumamente valiosos e importantes. UN وفي هذا المنعطف تكتسي المساعدات المتزايدة من اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بالاضافة إلى التعاون والدعم المقدم من مختلف البلدان، قيمة وجدوى بالغتين.
    Si se supone una tasa anual de inflación del 15% para todas estas categorías, excepto material y comunicaciones, de las que puede afirmarse con cierta seguridad que los costos no aumentarán significativamente y que incluso podrían disminuir, los gastos totales y el apoyo de los donantes aumentan a 30,9 millones de dólares y 19,7 millones de dólares respectivamente. UN وإذا إفترض أن معدل التضخم السنوي ٥ في المائة لجميع الفئات باستثناء المعدات والاتصالات، حيث يوجد ما يبرر الاعتقاد بأن التكاليف لن تزيد بدرجة ملموسة، بل إنها قد تقل، فإن مجموع التكاليف والدعم المقدم من المانحين يزدادان الى ٣٠,٩ مليون من دولارات الولايات المتحدة و ١٩,٧ مليون دولار، على الترتيب.
    iii) Coordinando la preparación y la presentación de todos los documentos sustantivos y de otra índole y el apoyo de otras dependencias administrativas a las actividades de los órganos a que debe prestar servicios, de conformidad con las decisiones adoptadas en las reuniones; UN ' ٣ ' تنسيق إعداد وتقديم جميع الوثائق الفنية والوثائق اﻷخرى، والدعم المقدم من الوحدات اﻹدارية اﻷخرى إلى أنشطة الهيئات التي توفر لها الخدمات، ومتابعة المقررات المتخذة في الاجتماعات؛
    Con el apoyo del FNUAP se imparte capacitación para mejorar la comprensión y la capacidad de comunicación de los prestadores de servicios de salud, así como servicios que contemplen las necesidades de los adolescentes, entre otras cosas, en lo tocante a la confidencialidad y la privacidad y la conveniencia de los horarios. UN والدعم المقدم من الصندوق يوفر التدريب من أجل تعميق فهم مقدمي الخدمات الصحية وتحسين مهاراتهم المتعلقة بالاتصال، والخدمات التي تفي باحتياجات المراهقين، بما في ذلك السرية والخصوصية والساعات المناسبة.
    Gran parte de esta labor se ha realizado gracias a la estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas en el país y el apoyo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وقد تحقق الكثير مما سلفت الإشارة إليه بفضل التعاون الوثيق مع المكتب القطري التابع للأمم المتحدة، والدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    el apoyo del PNUD se destina tanto a los programas de los gobiernos centrales destinados a la transferencia de competencias como al desarrollo de la capacidad a nivel local en aldeas, pueblos y ciudades. UN والدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساند كلا من برامج الحكومات المركزية الموجهة نحو نقل السلطة وجهود تنمية القدرات المحلية في البلدات والقرى والمدن.
    4. Consultas y apoyo de la comunidad mundial UN 4- التشاور والدعم المقدم من جانب المجتمع العالمي:
    II. Magnitud de las operaciones de mantenimiento de la paz y del apoyo de la Sede durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001 UN ثانيا - نطاق عمليات حفظ السلام والدعم المقدم من المقر خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001
    En él se evalúan los avances registrados en la ejecución de los proyectos y programas de la NEPAD y el apoyo prestado por la comunidad internacional. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة وبرامجها والدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    4.16 El objetivo de la capacidad citada es aumentar la eficiencia y la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno y del apoyo que presta la Sede mediante el fortalecimiento institucional del mantenimiento de la paz. UN 4-16 والهدف من القدرة السالفة الذكر هو تعزيز كفاءة وفعالية عمليات حفظ السلام الميدانية والدعم المقدم من المقر، عن طريق التعزيز المؤسسي لعمليات حفظ السلام.
    84. El OSE tomó nota asimismo del informe del FMAM y del apoyo del FMAM a las actividades de fomento de la capacidad. UN 84- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً كذلك بتقرير مرفق البيئة العالمية() والدعم المقدم من المرفق لأنشطة بناء القدرات.
    Observando el papel destacado que han desempeñado las autoridades afganas en la organización de las elecciones de 2009 a la presidencia y a los consejos provinciales, así como el apoyo que han prestado las Naciones Unidas y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, y reconociendo la necesidad de que las elecciones de 2010 se organicen de forma oportuna y ordenada y de que la comunidad internacional preste apoyo a este respecto, UN وإذ يشير إلى الدور القيادي للسلطات الأفغانية في تنظيم الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات لعام 2009، والدعم المقدم من الأمم المتحدة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يسلم بضرورة التحضير في الوقت المناسب وبشكل منظم لانتخابات عام 2010، وبضرورة الدعم الدولي في هذا الصدد،
    Esa estimación entraña un incremento de 436.100 dólares respecto de las estimaciones correspondientes a 1994, debido principalmente al aumento de las contribuciones voluntarias y al apoyo de fundaciones. UN ويعكس هذا التقدير زيادة قدرها ١٠٠ ٤٣٦ دولار عن التقديرات الواردة في عام ١٩٩٤، ترجع أساسا إلى زيادة في التبرعات والدعم المقدم من المؤسسات.
    Tasas de reembolso y apoyo prestado por las Naciones Unidas UN سداد التكاليف والدعم المقدم من اﻷمم المتحدة
    33. Se establecerá un marco institucional internacional para la medición, notificación y verificación de las MMAP y del apoyo prestado por las Partes que son países desarrollados. UN 33- يُنشأ إطار مؤسسي دولي لقياس إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة والإبلاغ عن ذلك والتحقق منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد