Para llevar a cabo esa tarea se requerirán tiempo, esfuerzos y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وسيقتضي إنجاز هذه المهمة توفير الكثير من الوقت والجهد والدعم من المجتمع الدولي. |
Ese país necesita la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا البلد محتاج إلى التضامن والدعم من المجتمع الدولي. |
Esto requiere el diálogo, la buena voluntad y la buena fe de todas las partes y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا يتطلب الحوار وحسن النية وسلامة الطوية مــن جميــع اﻷطراف، والدعم من المجتمع الدولي. |
Ahora que nos encontramos en una época de transición, se justifica que mi país espere aliento, solidaridad y apoyo de la comunidad internacional. | UN | واﻵن وقد أصبحنا نمر في مرحلة انتقالية، فإن بلدي لديه المبررات التي تجعله يتوقع التشجيع والتضامن والدعم من المجتمع الدولي. |
Esta importante actividad recibe poco reconocimiento y apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا نشاط هام يحظى بقدر ضئيل من الاعتراف والدعم من المجتمع الدولي. |
La asistencia financiera y el apoyo de la comunidad internacional son indispensables para la recuperación de la economía nacional. | UN | والمساعدة المالية والدعم من المجتمع الدولي لا غنى عنهما ﻹنعاش الاقتصاد الوطني. |
África sólo puede encarar este reto con la ayuda y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ولن تتمكن أفريقيا من مواجهة هذا التحدي ما لم تحصل على المساعدة والدعم من المجتمع الدولي. |
Necesitamos la asociación, los mercados y el apoyo de la comunidad internacional para sostener nuestro desarrollo. | UN | ونحتاج إلى الشراكة والأسواق والدعم من المجتمع الدولي لاستدامة تنميتنا. |
Su incipiente estabilidad política y sus esfuerzos hacia la reconstrucción económica requieren la atención y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وإن استقرارها السياسي اليافع وجهودها في سبيل التعمير الاقتصادي تحتاج إلى الاهتمام والدعم من المجتمع الدولي. |
Con la ayuda y el apoyo de la comunidad internacional reunida hoy aquí, confiamos en que podremos lograrlo. | UN | وبالمساعدة والدعم من المجتمع الدولي الحاضر هنا اليوم، فإننا واثقون بأننا سننجح. |
En esta crucial coyuntura histórica, El Salvador necesita más que nunca de la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional, que con sus acciones y actitudes contribuyan de manera efectiva a establecer el clima necesario e indispensable para favorecer una auténtica reconciliación nacional. | UN | وفي هذه المرحلة التاريخية الحاسمة، فان السلفادور في حاجة أكثر من أي وقت مضى الى التفهم والدعم من المجتمع الدولي الذي أسهم بفعالية، بأعماله ومواقفه، في تهيئة المناخ المواتي الذي لا غنى عنه اللازم لتحقيق مصالحة وطنية حقيقة. |
Aún así es posible realizar mejoras sustanciales en la gestión de la seguridad fronteriza del Líbano, algunas de las cuales sólo pueden lograrse mediante la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وما زال هناك مجال كبير لإدخال تحسين على إدارة أمن الحدود اللبنانية، ولا يمكن تحقيق بعضه إلا من خلال المساعدة والدعم من المجتمع الدولي. |
En resumen, he hablado sobre las dificultades financieras de mi país, pero también he dicho que estamos saliendo adelante, sobre todo porque hemos podido obtener la asesoría y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | في الختام، تكلمت عن الصعوبات المالية في بلدي، ولكن قلت أيضا إننا نخرج منها حاليا، ليس على الأقل لأن بوسعنا التماس المشورة والدعم من المجتمع الدولي. |
Prevemos que las tareas básicas pendientes del proceso de paz se cumplirán dentro de los próximos cuatro meses, con las contribuciones positivas de interesados nacionales y la buena voluntad y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وإننا نتوقّع إنجاز المهمّات الأساسية المعلَّقة في العملية السلمية في غضون الأشهر الأربعة المقبلة، مع المساهمات الإيجابية من أصحاب المصلحة الوطنيين، والإرادة الطيبة والدعم من المجتمع الدولي. |
La participación constante y el apoyo de la comunidad internacional deberían alentar a los dirigentes somalíes a avanzar y lograr progresos tangibles en la aplicación de la hoja de ruta. | UN | يجب أن تشجع المشاركة المستمرة والدعم من المجتمع الدولي القادة الصوماليين على المضي قدما وتحقيق تقدم ملموس في تنفيذ خارطة الطريق. |
Las brigadas integradas reciben capacitación y apoyo de la comunidad internacional y del Gobierno | UN | حصول اللواءات المتكاملة على التدريب والدعم من المجتمع الدولي والحكومة؛ |
Todos los participantes en ese proceso merecen felicitaciones por sus logros y merecen también el aliento y apoyo de la comunidad internacional en las largas y difíciles tareas que quedan por delante. | UN | إن جميع المشاركين في تلك العملية يستأهلون التهنئة على إنجازاتهم والتشجيع والدعم من المجتمع الدولي في المهام الطويلة والصعبة التي تمثل أمامهم. |
Además el Tribunal Internacional destaca como el más eficiente de todos los órganos internacionales existentes en la actualidad y como tal merece el máximo respeto y apoyo de la comunidad internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الدولية تبرز باعتبارها أكثر المحاكم الدولية القائمة فعالية، وهي تستحق لهذا السبب درجة عالية من الاحترام والدعم من المجتمع الدولي. |
China pidió más información sobre los problemas encontrados al aplicar esa estrategia y las esferas en que Montenegro necesitaba ayuda y apoyo de la comunidad internacional. | UN | وطلبت الصين مزيداً من المعلومات عن التحديات التي تواجهها حكومة الجبل الأسود في تنفيذ هذه الاستراتيجية وعن المجالات التي تحتاج فيها المساعدة والدعم من المجتمع الدولي. |
También señaló a la atención del Consejo que había más de 100 presuntos piratas en espera de ser juzgados en Kenya, y solicitó una mayor cooperación y apoyo de la comunidad internacional. | UN | ووجه أيضاً انتباه مجلس الأمن إلى أن أكثر من مائة من القراصنة المزعومين ينتظرون المحاكمة في كينيا، وطلب مزيداً من التعاون والدعم من المجتمع الدولي. |
Las reformas económicas, la reestructuración industrial y los programas de privatización que esos países han emprendido durante los últimos cuatro años merecen mayor atención y apoyo por parte de la comunidad internacional. | UN | وتستحق جهود الاصلاحات الاقتصادية، وإعادة الهيكلة الصناعية، والخصخصة التي بذلتها تلك البلدان في السنوات اﻷربع اﻷخيرة المزيد من الاهتمام والدعم من المجتمع الدولي. |