ويكيبيديا

    "والدمار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la destrucción en
        
    • y destrucción en
        
    • y de destrucción en
        
    • destrucción a su
        
    Vemos el caos y la destrucción en la vida de muchas personas, en especial en nuestros jóvenes. UN ونشاهد الخراب والدمار في حياة الكثيرين لا سيما من شبابنا.
    El mismo día, las fuerzas de ocupación israelíes sembraron el caos y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado, destruyendo viviendas y bienes y causando graves daños a las infraestructuras básicas. UN وفي الوقت نفسه، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي نشر الخراب والدمار في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، مهدمةً المنازل والممتلكات ومسببةً أضراراً واسعة النطاق للبنية الأساسية الحيوية.
    No cabe duda alguna de que los actos de Israel, la Potencia ocupante, han permitido que el balance de muertos y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado continuasen al alza. UN والواقع أن أعمال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أدت إلى استمرار عدد الوفيات والدمار في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Entre estas calamidades se produjeron inundaciones y aludes, que causaron muerte y destrucción en varios lugares. UN وتخللت هذه الكوارث فيضانات وانهيارات أرضية، سببت الموت والدمار في أماكن عديدة.
    Frenan el desarrollo y causan estragos, muerte y destrucción en el continente. UN وتلك الأسلحة تخنق التنمية وتُحدث الفوضى والموت والدمار في القارة الأفريقية.
    El Gobierno español ha sido tajante en su condena de la espiral de violencia y de destrucción en Gaza, que ha causado más de mil muertos, la mayoría de ellos entre la población civil palestina, e incontables heridos. UN إن حكومة إسبانيا واضحة كل الوضوح في إدانتها لدوامة العنف والدمار في غزة والمسؤولة عن قتل أكثر من ألف شخص، أكثرهم من السكان المدنيين الفلسطينيين، وكذلك أعداد لا تحصى من الجرحى.
    Cada uno de nosotros tiene la responsabilidad, en esta Asamblea y fuera de ella, de buscar formas razonables y eficaces de detener la pérdida de vidas humanas, la parálisis y la destrucción en Gaza. UN وتقع على كل منا في هذه الجمعية وخارجها المسؤولية عن السعي إلى إيجاد طرق فعالة ومعقولة لوقف الخسائر في الأرواح البشرية والشلل والدمار في غزة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para transmitir, en nombre del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona, nuestra sincera solidaridad y nuestro sentido pésame al Gobierno y el pueblo del Pakistán así como a las familias de los fallecidos por la trágica pérdida de vidas y la destrucción en este momento de tan terrible desesperación. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب، باسم حكومة سيراليون وشعبها، عن خالص تعاطفنا وتعازينا القلبية إلى باكستان حكومة وشعبا، وإلى أسر الضحايا في الخسارة الفادحة في الأرواح والدمار في هذا الوقت العصيب جدا.
    Los colonos israelíes armados siguen cometiendo a diario ataques incendiarios, agrediendo a niños y agricultores y destruyendo los bienes palestinos, con lo que siembran el temor y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado. UN ويواصل المستوطنون الإسرائيليون المسلحون أيضا وبصفة يومية الاعتداء بإضرام النيران ومهاجمة الأطفال والمزارعين وتدمير الممتلكات الفلسطينية، ناشرين الخوف والدمار في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Como efecto inmediato se había sembrado la muerte y la destrucción en todo el país. Algunas aldeas, conjuntamente con reservas de alimentos, habían quedado destruidas. Kinshasa quedó privada de alimentos y electricidad, y la falta de acceso a agua potable ocasionó el brote de una epidemia en la capital, donde no había electricidad suficiente para los hospitales. UN وكان اﻷثر المباشر لذلك انتشار الموت والدمار في سائر أنحاء البلد، فدمرت قرى كثيرة وأتلفت المخزونات من اﻷغذية، وحُرمت كينشاسا من اﻷغذية والكهرباء، وأدى نقص مياه الشرب إلى تفشي وباء في العاصمة حيث كانت إمدادات الكهرباء دون حاجة المستشفيات.
    La promoción de la seguridad internacional no puede quedar reducida simplemente a las armas de destrucción en masa sino que también debe aplicarse a las minas antipersonal y a las armas pequeñas y las ligeras, que siembran la muerte y la destrucción en tantos países en desarrollo, sobre todo en África. UN إن تعزيز الأمن الدولي لا يمكن أن يختزل إلى مجرد حظر أسلحة الدمار الشامل، بل ينبغي أن ينطبق أيضا على الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تشيع الموت والدمار في عدد كبير جدا من البلدان النامية، وبالذات في أفريقيا.
    Evidentemente, una paz justa y duradera redunda en interés tanto de los palestinos como de los israelíes, que constantemente han sido testigos de la muerte y la destrucción en sus respectivas sociedades y que han presenciado cómo sus antaño prósperas economías se han visto devastadas por la inestabilidad constante en la región. UN فمن الواضح أن إقرار السلام العادل والدائم هو أمر يخدم مصالح كل من الفلسطينيين والإسرائيليين، الذين لا ينفكون يشهدون الموت والدمار في مجتمعيهما، والذين يرون اقتصاديهما، وكانا يبشران يوماً بالخير، يدمرهما انعدام الاستقرار دون هوادة في المنطقة.
    Lamentablemente, la cifra de muertos y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, sigue aumentando casi a diario y la situación sobre el terreno continúa deteriorándose dado que Israel prosigue todas sus políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino. UN ومن المفجع أن حصيلة الموت والدمار في كافة أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما انفكت تتزايد على نمط يكاد يكون يوميا، وما انفك الوضع على الأرض يتدهور حيث لا تزال إسرائيل تتابع جميع سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني.
    En diciembre de 2004 sobrevino en el Océano Índico un tsunami sin precedentes que sembró la muerte y la destrucción en 14 países de dos continentes. UN 5 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2004 اجتاحت كارثة التسونامي بشكل لم يسبق له نظير منطقة المحيط الهندي فنشرت الموت والدمار في 14 بلدا عبر قارتين.
    Su cumplimiento por todas las partes involucradas, respaldado por las acciones diplomáticas en la región, es imperativo para alcanzar estos objetivos y poner un alto a las muertes y la destrucción en la Franja de Gaza, así como los lanzamientos de cohetes hacia Israel por parte de Hamas, que también han provocado daños a la población civil. UN ومن الجوهري امتثال جميع الأطراف المعنية للجهود الدبلوماسية لتحقيق تلك الأهداف، بما في ذلك إنهاء الموت والدمار في قطاع غزة ووقف إطلاق الصواريخ من جانب حماس على إسرائيل الذي ألحق أضرارا بالسكان المدنيين.
    Durante los últimos meses hemos sido testigos de imágenes inolvidables de sufrimiento y destrucción en esa parte del mundo. UN فلقد شهدنا جميعا عبر الشهور القلائل الماضية صورا لا تنسى للمعاناة والدمار في ذلك الجزء من العالم.
    También es la causa de muchos sufrimientos, muerte y destrucción en otras regiones del mundo, sobre todo en África. UN فهي تتسبب أيضا في المعاناة الشديدة، والقتل، والدمار في مناطق أخرى من العالم، لا سيما في أفريقيا.
    En unas pocas horas, el huracán Georges provocó estragos y destrucción en las islas septentrionales del Caribe: Saint Kitts y Nevis, Antigua y Barbuda, las Islas Vírgenes, Puerto Rico, Haití, la República Dominicana y otras. UN ففي بضع ساعات خلق إعصار جورج حالة من الفوضى والدمار في الجزر الشمالية في البحر الكاريبي - سانت كيتــس ونيفيــس وأنتيغــوا وبربــودا وجــزر فرجن وبورتوريكو وهايتي والجمهورية الدومينيكية وغيرها.
    Trágicamente, el saldo de muerte y destrucción en todo el Territorio Palestino Ocupado incluida Jerusalén oriental, sigue creciendo casi diariamente y la catástrofe humanitaria sigue agravándose mientras Israel continúa aplicando sus políticas y prácticas ilegales contra la población palestina. UN والأمر المفجع هو أن حصيلة القتلى والدمار في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية ما انفكت تزداد كل يوم تقريباً، وأن الكارثة الإنسانية تتفاقم كلما استمرت إسرائيل في تطبيق سياساتها وممارساتها غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني.
    Israel no ha dudado en servirse de las armas más modernas de su arsenal, incluso de misiles, tanques, aviones de combate, topadoras y varios tipos y clases de armas prohibidas en todo el mundo. Ello ha dejado tras de sí un reguero de muerte y destrucción en todo el territorio palestino, incluso en Jerusalén oriental. UN ولم تتورع إسرائيل عن استخدام أحداث ما في ترسانتها العسكرية من صواريخ ودبابات وطائرات وجرافات وحتى أسلحة محرمة دوليا من مختلف الأنواع على أهداف مدنية، مخلفة القتل والدمار في كافة أنحاء الأراضي الفلسطينية بما فيها القدس.
    Subrayó que el saldo de muertes y de destrucción en la República Árabe Siria y en la región seguía aumentando trágicamente, lo que ponía de manifiesto la urgente necesidad de una solución política. UN وأكد تواصل تزايد الخسائر في الأرواح والدمار في الجمهورية العربية السورية وفي المنطقة بشكل مأساوي، مما يشير إلى ضرورة إيجاد حل سياسي على وجه الاستعجال.
    La República Dominicana se ha visto azotada por un fenómeno de la naturaleza que ha dejado muertes y destrucción a su paso por algunas zonas del país. UN إن الجمهورية الدومينيكية قد ضربتها قوة الطبيعة التي خلفت الموت والدمار في مختلف أجزاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد