Acaban de perder a su padre. Sus vidas no serán como antes. | Open Subtitles | عزيزتي، لقد فقدوا والدهم للتو حياتهن لن تكون المثل مجدداً |
su padre, el capitán Mifflin Kenedy, era influyente. Rico, con poder político. | Open Subtitles | من عائلتهم العسكرية، والدهم الكابتن ميفلن كينيدي، كان ذا نفوذ |
Sabíamos que Spike y Sam estaban en el rancho de su padre. | Open Subtitles | كنا نعرف أن سام وسبايك كانوا مختبئين في مزرعة والدهم |
-Tengo una esposa y cuatro hijos quienes no necesitan a su padre quemado o encerrado. | Open Subtitles | لدي زوجة و أربع أطفال و لا يريدون أن يطرد والدهم أو يسجن |
Cuando salí a decirles sobre su papá él estaba consolando al de tres y al de cinco años por su madre. | Open Subtitles | كان أكبر الأطفالِ في التاسعة وأتيتُ أخبرهم عن والدهم بينما كان يحاولُ أن يعزّي أخاهُ ذا الأعوامِ الثلاثة |
Y también son alternativas, lo que significa que odian a sus padres. | Open Subtitles | ولديهم طاقة بديلة والذي يعني انهم يكرهون والدهم |
Ahora sus hijos me acusan de fraude, de que su padre no estaba en su sano juicio cuando firmó. | Open Subtitles | والآن أولاده يدّعون وجود احتيال وأنّ والدهم لم يكن بكامل صحّته العقليّة عندما وقّع عقد البيع |
Y estoy segura que su familia amó hablar contigo sobre café justo al lado de su padre muerto. | Open Subtitles | وأنا متأكدة من أن عائلته أحبتك وأنت تتحدث عن القهوة بجوار والدهم الميت أولا : |
Yo les contaré a nuestros hijos cómo su bella madre miró a su padre y de repente se desmayó. | Open Subtitles | ولكنني أتخيل إخبار أولادنا كيف أن أمهم الجميلة ألقت نظرة واحدة على والدهم وفقدت وعيها مباشرة |
su padre también fue capturado y asesinado mientras buscaba a su esposa acompañado de uno de sus hijos. | UN | وقالوا إن والدهم أيضا أُلقي القبض عليه وقُتل، بينما كان يبحث عن زوجته بصحبة أحد أبنائه. |
La Misión oyó el testimonio de una madre cuyos hijos, de 3 a 16 años de edad, habían presenciado cómo mataban a su padre en su propia casa. | UN | واستمعت البعثة إلى شهادة أم شهد أطفالها، الذين تتراوح أعمارهم بين 3 أعوام و16 عاماً، مقتل والدهم في منـزلهم. |
Los hijos de la autora señalaron asimismo haber visto regularmente a policías de paisano conducir el coche de su padre por las calles de la ciudad. | UN | وكان أبناء صاحبة البلاغ يخبرونها أيضاً بأنهم يرون باستمرار رجال شرطة بزي مدني وهم يقودون سيارة والدهم في شوارع المدنية. |
su padre formuló una petición ante el jefe de los Servicios de Seguridad Política, el Sr. Ghalib Al Kamsh, pero fue en vano. | UN | وقد قدم والدهم التماساً إلى رئيس جهاز الأمن السياسي، السيد غالب القمش، ولكن دون جدوى. |
AA: Cuando se aburrieron del proyecto de su padre, inventaron un extraordinario avión ellos solos. | TED | أ أ : عندما شعروا بالملل من مشاريع والدهم ، قاموا باختراع طائرة عجيبة من صنعهم. |
Todo el alboroto con su padre consume té, usa bolsas de agua caliente, compresas calientes. | Open Subtitles | كل هذا العناء مع والدهم شاي, زجاجات مياه ساخنة, كمادات ساخنة |
¿Qué les dices a los niños... cuando te preguntan por qué su padre ha intentado pegarse un tiro? | Open Subtitles | إذن,ماذا قلت لأولادك عندما سألوا لماذا حاول والدهم قتل نفسة؟ |
Una semana. Conozco a su padre. He hablado con él. | Open Subtitles | أسبوع واحد,أنا أعرف والدهم لقد تحدثت معه |
No les voy a dejar. Se los confío a su padre. | Open Subtitles | أنني لا أتركهم أنني أضعهم موضع ثقة والدهم |
La de ellos ha muerto y su padre se tiró al tren. | Open Subtitles | أمهم ماتت ، و والدهم رمى بنفسة تحت القطار |
Y lo que quiero más que nada en este mundo es ser su papá | Open Subtitles | ..و ما أتمناه أكثر من أي شيئ آخر بالعالم أن أكون والدهم |
Sí, usted lo dijo. ¿Cuál es, las adolescentes deben conducir sus padres locos. | Open Subtitles | كما قلتها , المراهقات يجعلون والدهم مجنوناً |
Esta se aplicaba únicamente a los hijos ilegítimos reconocidos por el padre. | UN | وإنما تنطبق هذه اﻷحكام على اﻷطفال غير الشرعيين الذين اعترف والدهم بأبوته لهم. |
Quieres que esta empresa patrocine un estudio de drogas, para dos niños cuyo padre es un ejecutivo de ella? | Open Subtitles | أنت تريد هذه الشركه ترعى دراسة العقاقير لأثنين من الأطفال والدهم أحد المسؤلين التنفيديين فى الشركه؟ |
Coincidió con algunos oradores precedentes en que, desde el momento de la detención de su progenitor, estos niños se veían inmersos en una forma desesperante de dolor emocional que no tenía parangón. | UN | وأشارت متفقةً في رأيها مع متحدثين سابقين إلى أن هؤلاء الأطفال يعانون منذ لحظة توقيف والدهم أو والدتهم حتى لحظة الإعدام محنةً عصيبة لا مثيل لها. |
En consecuencia, las prestaciones por hijos a cargo se pagan ahora a la asegurada siempre que no se paguen prestaciones análogas al padre de sus hijos. | UN | فأصبح الأولاد يستفيدون من تقديمات الضمان على اسم والدتهم، إذا كانوا لا يستفيدون على اسم والدهم من تقديمات مماثلة. |
Según esta mujer, la larga ausencia del padre era muy dolorosa para sus hijos. | UN | واستنادا الى ما قالته المرأة، أن مدة انفصال اﻷولاد الطويلة عن والدهم كانت مصدر ألم كبير لهم. |