ويكيبيديا

    "والدولية في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e internacionales de
        
    • e internacionales en materia
        
    • e internacional en la lucha
        
    • e internacionales en la esfera de la
        
    • e internacional para
        
    • e internacionales en el ámbito de la
        
    • e internacionales para
        
    • e internacionales sobre
        
    • e internacional en materia
        
    • e internacionales en la lucha
        
    • e internacionales resultantes del
        
    • e internacional en la esfera
        
    • e internacionales frente a la
        
    • e internacional en el ámbito de la
        
    • e internacionales en relación con el
        
    Observamos las normas y reglamentos nacionales e internacionales de la educación superior. UN ونحن نحترم القواعد والأنظمة الوطنية والدولية في مجال التعليم العالي.
    * Fortalecer los vínculos entre la investigación pública y la industria privada y aprovechar las redes regionales e internacionales de investigación y desarrollo; UN تعزيز الروابط بين قطاع البحث العام وقطاع الصناعة الخاص والوصول إلى الشبكات الإقليمية والدولية في مجال البحث والتطوير؛
    En efecto, Sr. Presidente, al examinar las actividades de las organizaciones regionales e internacionales en materia de mantenimiento de la paz se ponen de manifiesto dos hechos: UN والواقع، سيدي الرئيس، أن ثمة حصيلتين تبرزان للعيان عند النظر في أنشطة المنظمات الإقليمية والدولية في مجال السلم والأمن:
    Determinación e intercambio de las prácticas óptimas a que se ha llegado a nivel nacional, regional e internacional en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN تحديد وتقاسم أفضل الممارسات التي تحققت على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    - la cooperación con las organizaciones nacionales e internacionales en la esfera de la atención sanitaria; UN - التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية في مجال الرعاية الصحية؛
    Reconociendo la importancia de una cooperación constante a nivel bilateral, regional e internacional para la protección y promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون المستمر على الصعد الثنائية واﻹقليمية والدولية في مجال حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Por último, el Comité alentó a la CEEAC a que siguiera desarrollando asociaciones estratégicas con agentes nacionales, regionales e internacionales en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وأخيراً، شجعت اللجنة الجماعة الاقتصادية على مواصلة تنمية شراكاتها الاستراتيجية مع الأطراف المؤثرة الوطنية والإقليمية والدولية في مجال السلام والأمن.
    Se han establecido instituciones para velar por la aplicación de las normas nacionales e internacionales de derechos humanos y respeto del derecho de los pueblos indígenas. UN وثمة مؤسسات قد أنشئت من أجل السهر علي تنفيذ القواعد الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان ومراعاة حقوق السكان الأصليين.
    10. Burundi ha ratificado diversos instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos o se ha adherido a ellos. UN 10- قامت بوروندي بالتصديق على/الانضمام إلى عدد من الصكوك القانونية الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Mediante este organismo, se busca en todo momento cumplir con las normas nacionales e internacionales de desminado humanitario. UN وقد كفل هذا الجهاز أن هذه العمليات تجري دائماً مع مراعاة المعايير الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام.
    También se examina la necesidad de coherencia entre los compromisos nacionales e internacionales en materia de facilitación del comercio. UN كما تتناول الحاجة إلى التماسك بين الالتزامات الوطنية والدولية في مجال تيسير التجارة.
    Informe sobre la labor realizada por los organismos nacionales e internacionales en materia de estadística de los servicios UN تقرير - العمل الذي أنجزته الوكالات الوطنية والدولية في مجال احصاءات الخدمات
    También es indispensable reforzar la coordinación entre todas las organizaciones oficiales, públicas e internacionales en materia de prevención del VIH/SIDA y de lucha contra el flagelo. UN وثمة ضرورة أيضا لتعزيز التنسيق بين جميع المنظمات الرسمية والعامة والدولية في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة/مرض الإيدز ومكافحة هذا الوباء.
    Determinación e intercambio de las prácticas óptimas a que se ha llegado a nivel nacional, regional e internacional en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas UN تحديد وتقاسم أفضل الممارسات التي تحققت على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Relación entre la justicia penal nacional e internacional en la lucha contra la impunidad UN عاشرا - العلاقة بين نظم العدالة الجنائية الوطنية والدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب
    La Comisión aprobó también una resolución sobre medidas nacionales, regionales e internacionales en la esfera de la migración y el desarrollo. UN كما أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يعتمد مشروع قرار بشأن الإجراءات المتخذة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية في مجال الهجرة الدولية والتنمية.
    El Secretario General nos presenta un informe de las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo y la Oficina creados para acompañar los procesos después de los conflictos, cuyos trabajos deben robustecer la coordinación nacional e internacional para la reconstrucción. UN إن تقرير الأمين العام يتضمن أيضا معلومات عن عمل لجنة بناء السلام وصندوق ومكتب دعم الجهود المبذولة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. وينبغي أن يعزز عملهما التنسيق على الصُعد الوطنية والدولية في مجال إعادة الإعمار.
    En anteriores conferencias internacionales los gobiernos han acordado un conjunto de metas y objetivos como pautas para las actividades nacionales e internacionales en el ámbito de la enseñanza y la alfabetización, y en el de la salud pública, en especial la salud maternoinfantil y la lucha contra las enfermedades transmisibles. UN ٤١١ - واتفقت الحكومات في مؤتمرات دولية سابقة على مجموعة من الغايات واﻷهداف للجهود الوطنية والدولية في مجال التعليم ومحو اﻷمية، والصحة، ولا سيما من أجل صحة اﻷم والطفل ومكافحة اﻷمراض المعدية الرئيسية.
    El Consejo examina diferentes aspectos de las armas químicas vertidas al mar, elabora conocimientos especializados y apoya las capacidades nacionales e internacionales para mitigar los riesgos que plantean las armas químicas vertidas al mar. UN ويقوم المجلس بالنظر في الجوانب المختلفة للأسلحة الكيميائية المغرقة في البحر، وتطوير الخبرات، ودعم القدرات الوطنية والدولية في مجال التخفيف من المخاطر التي تشكلها الأسلحة الكيميائية المغرقة في البحر.
    También somos del parecer de que los acuerdos regionales e internacionales sobre seguridad relacionados con la transparencia en la adquisición de armamentos deberían revestir un alto grado de prioridad; pueden contribuir a la confianza, la coexistencia pacífica y las relaciones de buena vecindad. UN كما نعتبر أن الترتيبات الأمنية الإقليمية والدولية في مجال شفافية التسلح خطوة فاعلة ذات أولوية باتجاه تعزيز تدابير بناء الثقة والتعايش السلمي وحسن الجوار.
    45. La Declaración y el Programa de Acción de Viena han demostrado ser un marco valioso en el que se puede encuadrar la labor nacional e internacional en materia de derechos humanos. UN ٤٥ - وقالت إنه قد ثبت أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يشكلان إطارا قيما للجهود الوطنية والدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Rwanda está firmemente decidida a colaborar con los órganos regionales e internacionales en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ورواندا ملتزمة أيضا التزاما تاما بالعمل مع الهيئات الإقليمية والدولية في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    G. Equilibrio necesario entre las responsabilidades nacionales e internacionales resultantes del derecho al desarrollo 81 - 82 22 UN زاي - ضرورة التوفيق بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية 81-82 27
    El Programa de Acción de El Cairo de septiembre de 1994 cristaliza varios decenios de experiencia nacional e internacional en la esfera de la población y el desarrollo. UN إن برنامج عمل القاهرة الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ يبلور بضعة عقود من التجارب الوطنية والدولية في مجال السكان والتنمية.
    58. Reafirmamos que la prevención del VIH debe ser la piedra angular de las respuestas nacionales, regionales e internacionales frente a la epidemia del VIH; UN 58 - نعيد تأكيد وجوب أن تكون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية حجر الزاوية في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية في مجال التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية؛
    ii) Mayor número de iniciativas de cooperación en los planos subregional, regional e internacional en el ámbito de la ciencia y la tecnología y la tecnología de la información y las comunicaciones UN ' 2` ازدياد عدد مبادرات التعاون على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية في مجال العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Esta iniciativa mundial, que habría de abarcar una amplia variedad de asociaciones, tendría por fin abordar el problema del hambre como prioridad urgente del desarrollo y ayudar a los países a determinar, evaluar, analizar y ejecutar programas y políticas para alcanzar objetivos nacionales e internacionales en relación con el hambre y la desnutrición. UN وسوف يرمي هذا الجهد العالمي الذي سيتضمن مجموعة كبيرة من الشراكات إلى التصدي للجوع بوصف ذلك التصدي أولوية إنمائية عاجلة، وسوف يساعد البلدان على تحديد وتقييم وتحليل وتنفيذ البرامج والسياسات الكفيلة بتحقيق الأهداف الوطنية والدولية في مجال القضاء على الجوع ونقص التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد