Subrayó que la tortura como problema sistémico había desaparecido, como habían dicho las instituciones nacionales e internacionales de derechos humanos. | UN | وشُدّد على أن التعذيب باعتباره مشكلة عامة اختفى حسب ما تفيد به المؤسسات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان. |
Nigeria había ratificado casi todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos y demostrado su voluntad de seguir incorporándolos en su legislación nacional. | UN | وقالت إن نيجيريا صدقت على جل الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وأبدت عزمها على مواصلة إدراج أحكامها في القانون المحلي. |
Además, el país es miembro de pleno derecho de la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | والبلد عضو كامل العضوية في معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
Retrasos en la incorporación al ordenamiento jurídico nacional de los convenios regionales e internacionales de derechos humanos; | UN | تأخير إدماج الاتفاقيات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان في القوانين المحلية؛ |
vii) Los derechos humanos y la observancia de las normas nacionales e internacionales de derechos humanos; | UN | `7` حقوق الإنسان والتقيُّد بالمعايير والقواعد الوطنية والدولية لحقوق الإنسان. |
Representantes de organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos y de la sociedad civil han efectuado visitas periódicas a los detenidos y han solicitado la mejora de sus condiciones de detención. | UN | وقد قام ممثلو المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بزيارات بصفة منتظمة للمحتجزين وطالبوا بتحسين أحوالهم في الاحتجاز. |
Existen numerosas organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos en el Afganistán. | UN | 46 - يعمل في أفغانستان كثير من المنظمات المحلية والدولية لحقوق الإنسان. |
66. Al abordar esta cuestión no podía dejar de tenerse en cuenta el cuerpo de normas nacionales e internacionales de derechos humanos. | UN | 66- وينبغي عند التصدي لهذه القضية عدم إغفال ترسانة القواعد والمعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان. |
Además, Sudáfrica es parte en diversos convenios y protocolos regionales e internacionales de derechos humanos y de lucha contra la corrupción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انضمت جنوب أفريقيا إلى مجموعة من الاتفاقيات والبروتوكولات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان ومكافحة الفساد. |
En Hungría funcionan sin restricción gubernamental varias organizaciones no gubernamentales, nacionales e internacionales, de derechos humanos, que realizan investigaciones sobre casos de derechos humanos y publican los resultados. | UN | ويعمل عدد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لحقوق الإنسان في هنغاريا بدون أي قيود من جانب الحكومة، حيث تُجرى تحقيقاتها وتنشر النتائج التي تتوصل إليها عن الحالات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Las fuerzas armadas mantienen una estrecha colaboración con los mecanismos nacionales e internacionales de derechos humanos y las ONG. | UN | وتحتفظ القوات المسلحة بتعاون وثيق مع الآليات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية العاملة في هذا الميدان. |
El proyecto preveía impartir capacitación a 4.000 jueces, fiscales y policías en las normas nacionales e internacionales de derechos humanos aplicables en la administración de justicia. | UN | وتوخى المشروع تدريب ٠٠٠ ٤ قاض ومدع عام وضابط شرطة في مجال المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان الواجبة التطبيق في مجال إقامة العدل. |
Los mecanismos nacionales deberían examinarse en el contexto de su interacción con los órganos e instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | 58 - وينبغي النظر إلى الآليات الوطنية في سياق تفاعلاتها مع الهيئات والصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
En este contexto, Mozambique se ha esforzado por ratificar la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos, a saber: | UN | وضمن هذا الإطار بذلت دولة موزامبيق جهوداً للتصديق على معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وهي كالآتي: |
46. En la comunicación se indicó que la Comisión de la Verdad había sido rechazada por las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos. | UN | 46- وتقول الورقة المشتركة 6 إن المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان رفضت لجنة تقصي الحقائق. |
261. El Gobierno había estado estudiando la posibilidad de crear un órgano nacional de prevención con el fin de asegurar el acceso de las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos a los lugares de detención. | UN | 261- ونظرت الحكومة في إنشاء آلية وقائية وطنية لضمان دخول المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان إلى أماكن الاحتجاز. |
La Comisión realiza su labor de manera independiente y desempeña un papel cada vez más importante en la promoción de los derechos humanos en el país. También está ampliando sus relaciones y la cooperación con organizaciones regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | وتعمل اللجنة بصورة مستقلة. وتؤدي دورا متزايدا في تعزيز حقوق الإنسان في البلد.كما أنها بصدد توسيع نطاق علاقاتها وتعاونها مع المنظمات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
59. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. | UN | 59- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية. |
51. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. | UN | 51- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية. |
5. Entre las funciones del Despacho Viceministerial de Derechos Humanos y Acceso a la Justicia figuran la vigilancia y seguimiento de las opiniones y recomendaciones formuladas por el sistema regional e internacional de derechos humanos y la mejora de la presentación de informes a los órganos de tratados de derechos humanos. | UN | 5- وأوضح أن وظائف مكتب نائب وزير حقوق الإنسان تشمل رصد ومتابعة الآراء والتوصيات الصادرة عن المنظومة الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وتحسين تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
- Capacidad para acceder a los mecanismos nacionales, regionales e internacionales en materia de derechos humanos y para utilizarlos. | UN | - القدرة على الوصول إلى الآليات الوطنية والإقليمية والدولية لحقوق الإنسان والاستفادة من هذه الآليات؛ |