En este sentido, el componente de policía civil también ayudaría a coordinar las iniciativas de apoyo pertinentes de otros donantes bilaterales e internacionales. | UN | كما سيساعد عنصر الشرطة المدنية بصفته تلك في تنسيق ما يتخذه المانحون الثنائيون والدوليون من مبادرات دعم في هذا الاتجاه. |
También expresa su agradecimiento a los observadores electorales nacionales e internacionales por el papel desempeñado. | UN | ويعــرب المجلس أيضاً عــن تقديره للدور الذي اضطلع به مراقبو الانتخابات المحليون والدوليون. |
También expresa su agradecimiento a los observadores electorales nacionales e internacionales por el papel desempeñado. | UN | ويعــرب المجلس أيضا عــن تقديره للدور الذي اضطلع به مراقبو الانتخابات المحليون والدوليون. |
Las elecciones tuvieron lugar en una atmósfera de libertad y limpieza, como lo confirmaron los observadores nacionales e internacionales. | UN | وقد جرت الانتخابات في مناخات حرة ونزيهة شهد لها المراقبون المحليون والدوليون. |
El personal nacional e internacional de categoría intermedia desempeñó un papel fundamental. | UN | وأدى الموظفون الوطنيون والدوليون في الرتب المتوسطة دوراً حاسم الأهمية. |
Esta es una deficiencia a la que esperamos que la Comisión de Estadística y sus asociados nacionales e internacionales presten especial atención. | UN | وهذا عيب نأمل أن توليه اللجنة الإحصائية وشركاؤها الوطنيون والدوليون الاهتمام على سبيل الأولوية. |
:: Fortalecimiento de diversos centros mundiales de intercambio de información para su utilización por inversionistas nacionales e internacionales; | UN | :: تعزيز المراكز العالمية المختلفة لتبادل المعلومات كي يستعين بها المستثمرون المحليون والدوليون |
:: Fortalecimiento de diversos centros mundiales de intercambio de información para su utilización por inversionistas nacionales e internacionales; | UN | :: تعزيز المراكز العالمية المختلفة لتبادل المعلومات كي يستعين بها المستثمرون المحليون والدوليون |
En efecto, las estimaciones de los expertos y los llamamientos de los dirigentes nacionales e internacionales son motivo de alarma. | UN | والواقع أن التقديرات التي يضعها الخبراء والنداءات التي يوجهها القادة الوطنيون والدوليون تثير القلق. |
Los informes o declaraciones de las misiones de observadores nacionales e internacionales sobre la credibilidad del proceso electoral fueron positivos | UN | أصدر المراقبون المحليون والدوليون تقارير وبيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية |
Las alianzas locales, nacionales e internacionales siguen siendo cruciales. | UN | ما برج الشركاء المحليون والوطنيون والدوليون هامين للغاية. |
:: La Misión de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) y observadores nacionales e internacionales indican que en el proceso hubo considerables irregularidades. | UN | :: تشير البعثة والمراقبون الوطنيون والدوليون إلى وقوع مخالفات كبيرة في العملية. |
Es un excelente ejemplo de cómo recuperarse del caos y el conflicto, con los asociados nacionales e internacionales aunando fuerzas en aras de una causa común. | UN | فهي مثال ممتاز لكيفية التعافي من آثار الفوضى والنـزاعات، حيث تحرّك الشركاء الوطنيون والدوليون في نفس الاتجاه سعيا إلى خدمة قضية مشتركة. |
En ese contexto, deseo reconocer también el importante papel desempeñado por los interesados regionales e internacionales para alentar el diálogo constructivo entre los dirigentes políticos y militares. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أقر بالدور الهام الذي قام به أصحاب المصلحة الإقليميون والدوليون لتشجيع الحوار البناء بين القيادات السياسية والعسكرية. |
Desde entonces, los asociados regionales e internacionales han contribuido a fortalecer el progreso del Afganistán. | UN | ومنذ ذلك الحين، ساعد الشركاء الإقليميون والدوليون على تعزيز التقدم في أفغانستان. |
El número fue inferior al previsto debido a las limitaciones de financiación de los asociados nacionales e internacionales | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى القيود التمويلية التي يفرضها الشركاء الوطنيون والدوليون |
Establecer un conjunto de objetivos realistas para la consolidación de la paz y del Estado que puedan servir de guía a los asociados nacionales e internacionales | UN | تحديد مجموعة من الأهداف الواقعية لبناء السلام وبناء الدولة يمكن أن يسترشد بها الشركاء الوطنيون والدوليون |
Los interlocutores haitianos e internacionales del Grupo lamentaron la falta de transparencia en la gestión de los fondos recibidos después del huracán Sandy. | UN | وقد أعرب محاورو الفريق الهايتيون والدوليون عن أسفهم على انعدام الشفافية في إدارة الأموال التي وردت في أعقاب إعصار ساندي. |
En general, los observadores nacionales e internacionales consideraron que el proceso fue libre, transparente y creíble. | UN | وعلى وجه العموم، فقد اعتبر المراقبون الوطنيون والدوليون أن العملية مرت في أجواء تطبعها الحرية والشفافية والمصداقية. |
Sin embargo, al igual que el personal de las Naciones Unidas, su personal nacional e internacional es cada vez más blanco de ataques. | UN | ولكن أسوة بموظفي الأمم المتحدة، أصبح موظفوها الوطنيون والدوليون هدفا للاعتداءات بصورة متزايدة. |
Los asociados internacionales y para el desarrollo han apoyado esta estrategia nacional. | UN | وقد حرص الشركاء الإنمائيون والدوليون على العمل بما يتوافق مع هذه الاستراتيجية الوطنية. |