ويكيبيديا

    "والدوليين الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e internacionales que
        
    Las fuerzas de ocupación también han seguido haciendo uso excesivo de la fuerza, deteniendo e intimidando a los activistas palestinos, israelíes e internacionales que participan en las protestas no violentas y pacíficas contra el muro y los asentamientos. UN كما واصلت قوات الاحتلال استخدام القوة المفرطة ضد الناشطين الفلسطينيين والإسرائيليين والدوليين الذين يشاركون في تظاهرات سلمية غير عنيفة احتجاجا ضد الجدار والمستوطنات، واعتقالهم وترهيبهم.
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة لبناء السلام
    Las Islas Salomón valoran el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por el papel que desempeñan al coordinar unos 400 observadores locales e internacionales que supervisaron las elecciones generales del mes pasado. UN وتود جزر سليمان أن تسجل تقديرها لإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدورهما في تنسيق عمل نحو 400 من المراقبين المحليين والدوليين الذين راقبوا الانتخابات العامة الشهر الماضي.
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة لبناء السلام
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين يتلقون تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة لبناء السلام
    El cálido espíritu de los voluntarios, nacionales e internacionales, que aportaron su ayuda en las zonas afectadas sirvió verdaderamente para levantarnos el ánimo, y nos hizo ser conscientes de la importancia de las relaciones entre las personas. UN إن الروح الحماسية للمتطوعين الوطنيين والدوليين الذين ساعدوا في المناطق المضطربة رفعت حقا كثيرا من معنوياتنا، وتعلَّمنا أهمية العلاقات بين الأفراد.
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة في مجال بناء السلام
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة في مجال بناء السلام
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة في مجال بناء السلام
    Esos actos despreciables deben ser condenados por todos de la forma más enérgica posible, y hay que hacer que los elementos criminales que los perpetran comprendan que se toparán con la oposición resuelta de todas las autoridades afganas, así como de todos los participantes regionales e internacionales que tienen como propósito y como deber proteger y promover el proceso de paz en el Afganistán. UN ولا بد أن يدين الجميع هذه الأعمال الشنيعة أشد إدانة. ولا بد من إفهام العناصر الإجرامية التي تقف وراءهم أن السلطات الأفغانية كلها وكذا جميع الفاعلين الإقليميين والدوليين الذين من مصلحتهم وواجبهم حماية وتعزيز عملية السلام في أفغانستان ستواجههم مواجهة حازمة.
    Durante el período en cuestión no se prepararon declaraciones ni llamamientos conjuntos, pues todos los asociados regionales e internacionales que prestan apoyo a la aplicación del Acuerdo General de Paz se mantuvieron informados en virtud de su asistencia a las reuniones de la Comisión de Evaluación y Valoración y de la Comisión Política de Cesación del Fuego UN ولم تصدر أية بيانات أو نداءات مشتركة خلال الفترة المشمولة بالتقرير حيث أن جميع الشركاء الإقليميين والدوليين الذين يدعمون تنفيذ اتفاق السلام الشامل كانوا يطلعون بصفة مستمرة على آخر المستجدات من خلال حضورهم اجتماعات مفوضية الرصد والتقييم واللجنة السياسية لوقف إطلاق النار
    Este enfoque consultivo será muy útil igualmente para resolver cuestiones como la aprobación temprana de códigos de conducta para la Comisión y los partidos políticos y la acreditación oportuna de los observadores electorales nacionales e internacionales, que desempeñarán una función importante en la supervisión de las elecciones. UN وسيكون انتهاج هذا النهج التشاوري مفيدا أيضا في التعامل مع مسائل من قبيل مسألة الاعتماد المبكّر لمدوّنات القواعد التي ستحكم سلوك اللجنة والأحزاب السياسية، ومسألة القيام في الوقت المناسب باعتماد مراقبي الانتخابات الوطنيين والدوليين الذين سيقومون بدور هام في مراقبة الانتخابات.
    Es evidente que estos avances tan positivos serán acogidos favorablemente por todos los agentes nacionales e internacionales que están trabajando en favor de Rwanda y facilitarán la decisión de la comunidad internacional de proporcionar la necesaria cooperación técnica y los recursos adecuados para el funcionamiento eficaz de esta institución nacional de derechos humanos. UN ٦٢ - ومن الواضح أن هذه التطورات اﻹيجابية سوف تلقى ترحيبا حارا من جانب جميع الشركاء الوطنيين والدوليين الذين يعملون لصالح رواندا كما أنها تمكن المجتمع الدولي من دعم التعاون التقني اللازم، على نحو أفضل، وتوفير الموارد الضرورية ﻷداء هذه المؤسسة الوطنية لحقوق اﻹنسان مهامها بشكل فعال.
    A pesar de estas dificultades, las autoridades de Haití no escatiman esfuerzos para seguir las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y de la Cumbre de Johannesburgo, de acuerdo con los socios nacionales e internacionales que apoyan la causa del mejoramiento de las condiciones de vida de la población haitiana. UN 24 - وقالت إنه على الرغم من هذه الصعوبات، فإن سلطات هايتي لا تدخر جهدا في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ، وذلك بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين الذين تم كسبهم إلى صفوف تحسين ظروف معيشة سكان هايتي.
    39. Preocupa a la delegación de Uganda la condición jurídica de los expertos nacionales e internacionales que, aunque en muchos casos han prestado servicios en la ONUDI durante varios años, no tienen categoría de funcionarios y, por ende, no se les permite concursar en puestos clasificados como vacantes internas. UN 39- وقالت ان وفدها قلق ازاء وضع الخبراء الوطنيين والدوليين الذين عملوا في اليونيدو عدة سنوات، في حالات كثيرة، دون أن يعتبروا موظفين فيها وبالتالي يحظر عليهم التقدم لشغل وظائف تصنّف على أنها شواغر داخلية.
    En su informe de 2006 a la Asamblea General, el Relator Especial expresó su satisfacción por la constitución y el inicio de las actividades de las Cámaras Excepcionales de Camboya a partir de la toma de juramento, el 3 de julio de 2006, a los jueces nacionales e internacionales que pasaron a integrarlas. UN 66 - أعرب المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة لعام 2006 عن ارتياحه إزاء إنشاء الدوائر الاستثنائية في كمبوديا وانطلاق أعمالها منذ أداء القضاة الوطنيين والدوليين الذين أصبحوا يشكلونها اليمين في 3 تموز/يوليه 2006.
    Human Rights Watch ha señalado que tres civiles fueron declarados culpables y condenados a muerte en el caso Meheshe y subrayado que los observadores congoleños e internacionales que dieron la alarma con respecto a la falta de un juicio justo y los abogados defensores fueron amenazados y hostigados. UN ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن ثلاثة مدنيين أدينوا وحكم عليهم بالإعدام في قضية ميهيشي، وشددت على أن المراقبين الكونغوليين والدوليين الذين استرعوا الانتباه إلى عدم وجود محاكمات عادلة، وكذلك محامي الدفاع تعرضوا لتهديدات ومضايقات(122).
    Además de los 61 empleados públicos, la Secretaría también cuenta con varios asesores nacionales e internacionales que prestan servicios de asistencia técnica y desarrollo de la capacidad y con dos voluntarios internacionales ubicados en los distritos de Baucau y Liquiça, que prestan asistencia a los grupos de trabajo sobre cuestiones de género. UN وبالإضافة إلى الموظفين الحكوميين البالغ عددهم 61 موظفا، هناك أيضا عدد من المستشارين الوطنيين والدوليين الذين يوفرون المساعدة التقنية ويضطلعون ببناء القدرات، ومتطوعان دوليان في مقاطعتي بوكاو وليكيشا يتوليان مساعدة الأفرقة العاملة المعنية بالشؤون الجنسانية().
    Su preparación quedó demostrada en la respuesta que dio el UNICEF a la epidemia de cólera en Somalia durante febrero a junio de 1994 y en la rápida respuesta a la epidemia de cólera entre los refugiados de Rwanda en los alrededores de Goma (Zaire) con el despliegue de equipos multisectoriales integrados por 12 funcionarios nacionales e internacionales que trabajaron en estrecho contacto con las oficinas del UNICEF en Rwanda y el Zaire. UN ومما برهن على تأهب الفريق استجابة اليونيسيف لظهور وباء الكوليرا في الصومال خلال شباط/فبراير - حزيران/يونيه ١٩٩٤، والاستجابة السريعة لتفشي وباء الكوليرا بصورة شاملة بين اللاجئين الروانديين حول غوما، في زائير، ووزع فريق متعدد القطاعات مؤلف من ١٢ شخصا من الموظفين الوطنيين والدوليين الذين عملوا بصورة وثيقة مع مكتبي اليونيسيف في رواندا وزائير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد