Considerando que es necesario redoblar los esfuerzos en los planos nacional e internacional para promover y proteger en todo el mundo los derechos del niño, | UN | وإذ ترى أن من الضروري مضاعفة الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم، |
Considerando que es necesario redoblar esfuerzos en los planos nacional e internacional para promover y proteger en todo el mundo los derechos del niño, | UN | وإذ ترى أن من الضروري مضاعفة الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم، |
Considerando que es necesario desplegar más esfuerzos en el plano nacional e internacional para promover y proteger en cualquier parte del mundo todos los derechos del niño, | UN | وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الطفل في أي بقعة من العالم، |
17. Expresa preocupación por los retos relacionados, entre otras cosas, con el acceso seguro al combustible, la leña, la energía alternativa, el agua y el saneamiento, la vivienda, los alimentos y la asistencia sanitaria, así como su utilización, en las emergencias humanitarias, y observa con aprecio las iniciativas emprendidas a nivel nacional e internacional que promueven la cooperación efectiva a ese respecto; | UN | 17 - يعرب عن القلق إزاء التحديات الماثلة في مجالات منها الحصول بشكل آمن على الوقود وخشب الوقود والطاقة البديلة والمياه والمرافق الصحية والملاجئ والغذاء وخدمات الرعاية الصحية والاستفادة منها في حالات الطوارئ الإنسانية، ويلاحظ مع التقدير المبادرات المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز التعاون على نحو فعال في هذا الصدد؛ |
26. En la Reunión se puso de relieve que había que armonizar la legislación a nivel regional e internacional para fomentar una cooperación más eficaz. | UN | 26- وأبرز الاجتماع ضرورة مواءمة التشريعات على الصعيدين الإقليمي والدولي لتعزيز نجاعة التعاون. |
Considerando que es necesario redoblar los esfuerzos en los planos nacional e internacional para promover y proteger en todo el mundo los derechos del niño, | UN | وإذ ترى أن من الضروري مضاعفة الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم، |
B. Medidas concretas que se pueden adoptar en los niveles nacional, regional e internacional para promover una cultura de paz | UN | الأنشطة المحددة التي يتعين الاضطلاع بها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز ثقافة السلام |
Se han desarrollado mecanismos en los planos regional e internacional para promover y proteger estos instrumentos convenidos internacionalmente. | UN | ووضعت آليات على الصعيدين الإقليمي والدولي لتعزيز وحماية هذه الصكوك المتفق عليها دوليا. |
Dado que las necesidades de financiación para el desarrollo sostenible superaban considerablemente los recursos del sector público, era preciso movilizar tanto fuentes privadas como públicas, a nivel interno e internacional, para promover el desarrollo sostenible. | UN | ونظراً لكون الاحتياجات التمويلية للتنمية المستدامة تتجاوز إلى حد بعيد موارد القطاع العام، فإن الحاجة تدعو إلى تعبئة كل من المصادر العامة والخاصة على الصعيدين المحلي والدولي لتعزيز التنمية المستدامة. |
Considerando que es necesario desplegar más esfuerzos en los planos nacional e internacional para promover y proteger en todo el mundo los derechos del niño, | UN | " وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم، |
B. Medidas concretas que se pueden adoptar en los niveles nacional, regional e internacional, para promover una cultura de paz | UN | بـاء - الأنشطة المحددة التي يتعين الاضطلاع بها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز ثقافة السلام |
También observamos que la cultura de los pueblos indígenas es particularmente vulnerable a la mundialización y el desarrollo, y que es preciso adoptar políticas especiales en los planos nacional e internacional para promover y proteger esa cultura, | UN | ونلاحظ أيضا أن ثقافة الشعوب اﻷصلية مستهدفة بشكل خاص من العولمة والتنمية، وأنه من الضروري إدراج تدابير سياسية خاصة على المستويين الوطني والدولي لتعزيز ولحماية ثقافة الشعوب اﻷصلية، |
11. Es preciso renovar la colaboración en los planos regional e internacional para promover el progreso social y la justicia social. | UN | ١١ - ويلزم تجديد الشراكة على المستويين اﻹقليمي والدولي لتعزيز التقدم والعدالة الاجتماعيين. |
El primer ejemplo es la campaña de los medicamentos esenciales emprendida en 1996, que se valió de la colaboración en red a nivel nacional e internacional para promover cuestiones de salud pública en las políticas comerciales. | UN | والمثال الأول هي حملة الأدوية الأساسية التي أقيمت في عام 1996، والتي استخدمت الربط الشبكي الوطني والدولي لتعزيز الاهتمامات المتعلقة بالصحة العامة في إطار السياسات التجارية. |
17. Expresa preocupación por los retos relacionados, entre otras cosas, con el acceso seguro al combustible, la leña, la energía alternativa, el agua y el saneamiento, la vivienda, los alimentos y la asistencia sanitaria, así como su utilización, en las emergencias humanitarias, y observa con aprecio las iniciativas emprendidas a nivel nacional e internacional que promueven la cooperación efectiva a ese respecto; | UN | 17 - يعرب عن القلق إزاء التحديات الماثلة في مجالات منها الحصول بشكل آمن على الوقود وخشب الوقود والطاقة البديلة والمياه والمرافق الصحية والملاجئ والغذاء وخدمات الرعاية الصحية والاستفادة منها في حالات الطوارئ الإنسانية، ويلاحظ مع التقدير المبادرات المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز التعاون على نحو فعال في هذا الصدد؛ |
6. Pide a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, la Comisión Económica para África y otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas que colaboren estrechamente con los gobiernos y el sector privado en África en los planos nacional, regional e internacional para fomentar la producción y el desarrollo industriales; | UN | " ٦ - تطلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وغيرهما من مؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تعمل على نحو وثيق مع الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا على اﻷصعدة الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز اﻹنتاج الصناعي والتنمية؛ |
Reconociendo la importancia de que los jóvenes hagan uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones a niveles local, nacional e internacional para mejorar su participación en la gobernanza a todos los niveles, conseguir medios de vida y fomentar la transparencia y la rendición de cuentas, | UN | وإذ يعترف بأهمية الشباب في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على المستوى المحلي والوطني والدولي لتعزيز مشاركتهم في الحوكمة على كافة المستويات، وتوفير سبل المعيشة وتعزيز الشفافية والمساءلة، |
17. Destaca que sigue siendo necesario que haya coordinación y coherencia en los planos nacional e internacional para aumentar la eficacia de las iniciativas y asociaciones en el ámbito de la salud; | UN | 17 - تؤكد ضرورة استمرار التنسيق والاتساق على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز فعالية المبادرات والشراكات في مجال الصحة؛ |
9. Recuerda que, en el contexto de la integración financiera mundial, deben seguir desplegándose esfuerzos, a nivel nacional e internacional, para fortalecer la cooperación económica internacional; | UN | ٩ - تشير إلى أنه يلزم في سياق التكامل المالي العالمي بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي؛ |
El seminario produjo el documento Un Marco para la Acción, que establece puntos para mejorar las respuestas nacionales y medidas que podrían tomarse a nivel regional e internacional para reforzar la responsabilidad nacional. | UN | وأعدت الحلقة الدراسية " إطاراً للعمل " يبين النقاط التي يجب تحسين الاستجابة الوطنية فيها فضلاً عن الخطوات التي يمكن اتخاذها على المستويين الإقليمي والدولي لتعزيز المسؤولية الوطنية. |
Mantendrá contactos y entablará relaciones de trabajo con importantes instituciones y organizaciones estatales y de la sociedad civil a fin de contribuir a los esfuerzos nacionales e internacionales para promover los derechos de la mujer, el empoderamiento y la igualdad de género; | UN | الاتصال وبناء علاقة عمل مع المؤسسات والمنظمات الرئيسية في الدولة والمجتمع المدني من أجل المساهمة في الجهود التي تبذل على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز حقوق المرأة وتمكينها والمساواة بين الجنسين؛ |
Reconociendo la necesidad de crear un entorno propicio para los negocios en los planos nacional e internacional a fin de promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las prioridades de los gobiernos en materia de desarrollo, | UN | وإذ تسلِّـم بالحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة مع وضع الأولويات الإنمائية للحكومات في الحسبان، |
En dicha resolución se proclama inequívocamente que todos los derechos humanos son indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí y se pide la adopción de medidas en los planos nacional e internacional tendientes a promover y proteger esos derechos. | UN | وهو ينص، بكل وضوح، على أن جميع حقوق اﻹنسان مترابطة ومتبادلة الصلة وغير قابلة للتجزؤ، ويدعو الى اتخاذ اﻹجراءات اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها. |