ويكيبيديا

    "والدول الأخرى في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros Estados de la región
        
    • y los demás Estados de la región
        
    • y de otros Estados de la región
        
    Creemos que un importante factor en la promoción de una solución amplia es la cooperación multilateral entre el Afganistán y otros Estados de la región. UN ونرى أنه ثمة عامل هام في تعزيز التسوية الشاملة يتمثل في التعاون المتعدد الأطراف بين أفغانستان والدول الأخرى في المنطقة.
    1. Reafirma su adhesión al principio de la soberanía y la integridad territorial de la ex República Yugoslava de Macedonia y otros Estados de la región; UN 1 - يؤكد من جديد التزامـه بسيادة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والدول الأخرى في المنطقة وسلامتها الإقليمية؛
    El Gobierno de Liberia y otros Estados de la región deberán ser más diligente en la aplicación de las medidas de prohibición de viajar, particularmente considerando las alegaciones de que ciertas personas se dedican al reclutamiento. UN 208 - ويتعين على حكومة ليبريا والدول الأخرى في المنطقة أن تكون أشد مثابرة في تطبيق إجراءات الحظر على السفر، ولا سيما في ضوء الادعاءات بضلوع أفراد معينين في تجنيد المقاتلين.
    2. Reafirma su determinación de que se respeten la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia, la ex República Yugoslava de Macedonia y los demás Estados de la región, conforme a lo establecido en el Acta Final de Helsinki; UN 2 - يعيد تأكيد التزامه بسيادة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والدول الأخرى في المنطقة وسلامتها الإقليمية على النحو المنصوص عليه في وثيقة هلسنكي الختامية؛
    A ese respecto, la observancia del Tratado por su país y los demás Estados de la región es esencial. También es importante que se cumplan en su totalidad las resoluciones de la Asamblea General propuestas por la ex República Yugoslava de Macedonia, la más reciente de las cuales es la resolución 54/62. UN وأضاف قائلا إن التزام بلده والدول الأخرى في المنطقة بالمعاهدة ضروري من هذه الناحية؛ وإنه من المهم أيضا أن تُنفَّذ بالكامل قرارات الجمعية العامة التي تقدمت بها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وآخرها القرار 54/62.
    A fin de acelerar el proceso, podría crearse un comité permanente en virtud del Tratado de no proliferación para iniciar los contactos con Israel y otros Estados de la región. UN ومن أجل التعجيل بهذه العملية، يمكن إنشاء لجنة دائمة في إطار معاهدة عدم الانتشار لبدء إجراء اتصالات مع إسرائيل والدول الأخرى في المنطقة.
    A fin de acelerar el proceso, podría crearse un comité permanente en virtud del Tratado de no proliferación para iniciar los contactos con Israel y otros Estados de la región. UN ومن أجل التعجيل بهذه العملية، يمكن إنشاء لجنة دائمة في إطار معاهدة عدم الانتشار لبدء إجراء اتصالات مع إسرائيل والدول الأخرى في المنطقة.
    Destacando la necesidad de resolver los problemas causados por la limitada capacidad de los sistemas judiciales de Somalia y otros Estados de la región para enjuiciar efectivamente a los presuntos piratas, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة المشاكل الناجمة عن محدودية قدرة النظام القضائي للصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة القراصنة المشتبه فيهم على نحو فعّال،
    Destacando la necesidad de resolver los problemas causados por la limitada capacidad de los sistemas judiciales de Somalia y otros Estados de la región para enjuiciar efectivamente a los presuntos piratas, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة المشاكل الناجمة عن محدودية قدرة النظام القضائي للصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة القراصنة المشتبه فيهم على نحو فعّال،
    Subrayando la importancia de intensificar la labor que se está realizando para tratar de resolver los problemas causados por la limitada capacidad de los sistemas judiciales de Somalia y otros Estados de la región para enjuiciar efectivamente a los presuntos piratas, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز العمل الجاري لمعالجة المشاكل الناجمة عن محدودية قدرة النظام القضائي في الصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة القراصنة المشتبه فيهم على نحو فعال،
    Gravemente preocupado todavía por la amenaza que los actos de piratería y robo a mano armada en el mar cometidos contra buques representan para la situación en Somalia y otros Estados de la región, así como para la navegación internacional y la seguridad de las rutas marítimas comerciales, UN وإذ لا يزال يساوره قلق شديد إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر ضد السفن من خطر يهدد الحالة في الصومال والدول الأخرى في المنطقة والملاحة الدولية وسلامة الطرق البحرية التجارية،
    Destacando la necesidad de resolver los problemas causados por la limitada capacidad de los sistemas judiciales de Somalia y otros Estados de la región para enjuiciar efectivamente a los presuntos piratas, UN وإذ يؤكد ضرورة معالجة المشاكل التي تنشأ بسبب القدرة المحدودة للنظام القضائي للصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة على نحو فعال،
    Subrayando la importancia de intensificar la labor que se está realizando para tratar de resolver los problemas causados por la limitada capacidad de los sistemas judiciales de Somalia y otros Estados de la región para enjuiciar efectivamente a los presuntos piratas, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز العمل الجاري لمعالجة المشاكل الناجمة عن محدودية قدرة النظام القضائي في الصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة القراصنة المشتبه فيهم على نحو فعال،
    Habida cuenta de la importancia de encontrar soluciones duraderas, Montenegro facilita una serie de procedimientos en coordinación con las organizaciones internacionales y otros Estados de la región. UN ومع أخذ أهمية إيجاد حلول دائمة في الاعتبار، يقوم الجبل الأسود بتسهيل الإجراءات اللازمة بالتنسيق مع المنظمات الدولية والدول الأخرى في المنطقة.
    Subrayando la importancia de intensificar la labor que se está realizando para tratar de resolver los problemas causados por la limitada capacidad de los sistemas judiciales de Somalia y otros Estados de la región para enjuiciar efectivamente a los presuntos piratas, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز العمل الجاري للتصدي للمشاكل الناجمة عن عدم توفر قدرات كافية لدى نظم القضاء في الصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة على نحو فعال،
    El Consejo alienta la continuación de la cooperación política y económica en la región, conforme a los principios de soberanía e integridad territorial y de inviolabilidad de las fronteras de Bosnia y Herzegovina y otros Estados de la región. UN " ويشجع المجلس على زيادة التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وحرمة حدود البوسنة والهرسك والدول الأخرى في المنطقة.
    Los países miembros de la IGAD y otros Estados de la región deberían contribuir en forma constructiva a las iniciativas de paz en Somalia. UN 65 - ويجب على البلدان الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والدول الأخرى في المنطقة أن تسهم بشكل بنّاء في جهود السلام في الصومال.
    A ese respecto, la observancia del Tratado por su país y los demás Estados de la región es esencial. También es importante que se cumplan en su totalidad las resoluciones de la Asamblea General propuestas por la ex República Yugoslava de Macedonia, la más reciente de las cuales es la resolución 54/62. UN وأضاف قائلا إن التزام بلده والدول الأخرى في المنطقة بالمعاهدة ضروري من هذه الناحية؛ وإنه من المهم أيضا أن تُنفَّذ بالكامل قرارات الجمعية العامة التي تقدمت بها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وآخرها القرار 54/62.
    Por el contrario, la resolución dice expresamente, en el párrafo 10 de su preámbulo, que el Consejo de Seguridad reafirma " la adhesión de todos los Estados Miembros al principio de la soberanía e integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y los demás Estados de la región, expresada en el Acta Final de Helsinki y en el anexo 2 " de dicha resolución. UN بل على العكس من ذلك، ينص القرار بصراحة، في الفقرة 10 من ديباجته، على أن مجلس الأمن يعيد تأكيد " التزام جميع الدول الأعضاء بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والدول الأخرى في المنطقة وبسلامتها الإقليمية، على النحو المبين في وثيقة هلسنكي الختامية والمرفق 2 " من القرار المذكور.
    A este respecto, la resolución 1244 (1999) reafirma " la soberanía e integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y los demás Estados de la región, expresada en el Acta Final de Helsinki y en el anexo 2 " (Naciones Unidas, Documentos oficiales del Consejo de Seguridad, 4011a sesión, S/RES/1244 (1999), pág. 2). UN 13 - وفي هذا الصدد، يعيد القرار 1244 (1999) تأكيد " سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والدول الأخرى في المنطقة و [...] سلامتها الإقليمية، على النحو المبين في وثيقة هلسنكي الختامية والمرفق 2 " (الأمم المتحدة، الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، الجلسة 4011، S/RES/1244 (1999)، الصفحة 2).
    A Somalia llegan unos 1.250 vuelos mensuales, procedentes principalmente de países vecinos y de otros Estados de la región, y su carga se inspecciona en raras ocasiones. UN 5 - ويصل إلى الصومال نحو 250 1 رحلة جوية في كل شهر، أساسا من البلدان المجاورة والدول الأخرى في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد