Reconociendo la importancia de la transparencia y la comunicación estrecha entre el Centro y los Estados Miembros, para aumentar la confianza de éstos en la labor del Centro, | UN | وإذ يدرك أهمية الشفافية والاتصال الوثيق بين المركز والدول الأعضاء من أجل زيادة ثقة الدول الأعضاء بعمل المركز، |
Reconociendo la importancia de la transparencia y de una estrecha comunicación entre el Centro y los Estados Miembros, para aumentar la confianza de éstos en la labor del Centro, | UN | وإذ يدرك أهمية الشفافية والاتصال الوثيق بين المركز والدول الأعضاء من أجل زيادة ثقة الدول الأعضاء بعمل المركز، |
Su país contribuirá de buen grado a un diálogo entre la Secretaría y los Estados Miembros para estudiar esas posibilidades. | UN | وقال إن بلاده ستكون على استعداد لتسهم في الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء من أجل استكشاف تلك الإمكانيات. |
Esperamos con interés el establecimiento de los centros de coordinación sobre el envejecimiento recientemente nombrados en todo el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros a fin de colaborar con más eficacia en el fortalecimiento de los resultados de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, 2002. | UN | ونحن نتطلع إلى إنشاء مراكز الوصل المنشأة حديثا المعنية بالشيخوخة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء من أجل التعاون على نحو أكثر فعالية بغية تعزيز نتائج الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، 2002. |
El Secretario General acoge con beneplácito estas medidas como nuevos puntos de partida para la colaboración y el diálogo entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros con miras a lograr mejoras tangibles en la situación de los derechos humanos. | UN | ويرحب الأمين العام بهذه الخطوات بوصفها نقاط انطلاق جديدة في سياق الانخراط والحوار مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان. |
El Comité reafirmó la importancia de continuar el diálogo entre la Junta de los Jefes Ejecutivos y los Estados Miembros con el fin de seguir aumentando la transparencia de la Junta y su rendición de cuentas ante los Estados Miembros, e hizo notar los esfuerzos de la Junta en este ámbito, en particular, las mejoras introducidas en su sitio web. | UN | أعادت اللجنة التأكيد على أهمية مواصلة الحوار بين المجلس والدول الأعضاء من أجل زيادة تحسين شفافية المجلس ومساءلته أمام الدول الأعضاء، وأشارت إلى الجهود التي بذلها المجلس في هذا المجال، ولا سيما إدخال التحسينات على الموقع الشبكي للمجلس. |
Seguiremos trabajando con el Secretario General y los Estados Miembros para que la transición al liderazgo afgano en el ámbito de la seguridad sea duradero, digno de crédito e irreversible. | UN | سنواصل العمل مع الأمين العام والدول الأعضاء من أجل كفالة أن يكون الانتقال إلى القيادة الأفغانية في مجال الأمن دائماً وذا مصداقية ولا يمكن النكوص عنه. |
Por consiguiente, Nigeria felicita el establecimiento de la oficina del Representante Especial del Secretario General para el África occidental, como una demostración del compromiso de las Naciones Unidas de trabajar estrechamente con las organizaciones regionales y los Estados Miembros para encontrar soluciones a los problemas dentro de la región. | UN | لذا فإن نيجيريا تشيد بإنشاء مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا كتعبير عن التزام الأمم المتحدة بالعمل إلى جانب المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء من أجل إيجاد حلول للمشاكل داخل الإقليم. |
Como Presidente del Comité de Información, seguirá estableciendo el enlace entre el Departamento y los Estados Miembros para lograr el consenso sobre los objetivos fijados y las direcciones que han de seguirse. | UN | وأضاف قائلا إنه بصفته رئيسا للجنة الإعلام سيظل يؤدي دور الجسر الموصل بين الإدارة والدول الأعضاء من أجل التوصُّل إلى توافق في الآراء على ما يُحدد من أهداف وما يُتخذ من اتجاهات. |
Además, el subprograma ampliará el apoyo prestado a las comunidades económicas regionales y los Estados Miembros para la armonización y coordinación de sus políticas de transporte vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك فإن البرنامج الفرعي سيتضمن زيادة في الدعم المقدم إلى المجموعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة، وتنسيق، سياساتها الحالية في مجال النقل. |
Además, el subprograma ampliará el apoyo prestado a las comunidades económicas regionales y los Estados Miembros para la armonización y coordinación de sus políticas de transporte vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل. |
Además, el subprograma ampliará el apoyo prestado a las comunidades económicas regionales y los Estados Miembros para la armonización y coordinación de sus políticas de transporte vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل. |
La misión de los representantes del personal consiste en trabajar en colaboración con la Administración y los Estados Miembros para revitalizar al personal, en especial en el contexto de las reformas que puedan afectar a los derechos de los funcionarios. | UN | وكانت الإحاطة التي تلقاها ممثلو الموظفين هي العمل في شراكة مع الإدارة والدول الأعضاء من أجل تحفيز الموظفين، لا سيما في سياق الإصلاحات التي قد تؤثر في حقوق الموظفين. |
El Departamento también debe destacar las medidas adoptadas por las Naciones Unidas y los Estados Miembros para la solución pacífica de los conflictos internacionales. | UN | ثم أكّد على ضرورة أن تسلط الإدارة الأضواء على الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة والدول الأعضاء من أجل التسوية السلمية للنزاعات الدولية. |
11. Reconoce la necesidad de que la MINUSTAH establezca patrullas en las zonas fronterizas marítimas y terrestres en apoyo de las actividades de seguridad fronteriza que realiza la Policía Nacional de Haití, y alienta a la MINUSTAH a que mantenga las conversaciones con el Gobierno de Haití y los Estados Miembros para evaluar las amenazas a lo largo de las fronteras terrestres y marítimas; | UN | 11 - يسلّم بضرورة تسيير البعثة لدوريات على طول المناطق الحدودية البحرية والبرية، دعما للأنشطة الأمنية الحدودية التي تضطلع بها الشرطة الوطنية الهايتية، ويشجع البعثة على مواصلة المناقشات التي تجريها مع حكومة هايتي والدول الأعضاء من أجل تقييم التهديدات القائمة على طول الحدود البرية والبحرية لهايتي؛ |
11. Reconoce la necesidad de que la MINUSTAH establezca patrullas en las zonas fronterizas marítimas y terrestres en apoyo de las actividades de seguridad fronteriza que realiza la Policía Nacional de Haití, y alienta a la MINUSTAH a que mantenga las conversaciones con el Gobierno de Haití y los Estados Miembros para evaluar las amenazas a lo largo de las fronteras terrestres y marítimas; | UN | 10 - يسلّم بضرورة تسيير البعثة لدوريات على طول المناطق الحدودية البحرية والبرية، دعما للأنشطة الأمنية الحدودية التي تضطلع بها الشرطة الوطنية الهايتية، ويشجع البعثة على مواصلة المناقشات التي تجريها مع حكومة هايتي والدول الأعضاء من أجل تقييم التهديدات القائمة على طول الحدود البرية والبحرية؛ |
11. Reconoce la necesidad de que la Misión establezca patrullas en las zonas fronterizas marítimas y terrestres en apoyo de las actividades de seguridad fronteriza que realiza la Policía Nacional de Haití, y alienta a la Misión a que mantenga las conversaciones con el Gobierno de Haití y los Estados Miembros para evaluar las amenazas a lo largo de las fronteras terrestres y marítimas; | UN | 11 - يسلم بضرورة تسيير البعثة لدوريات على طول المناطق الحدودية البحرية والبرية، دعما للأنشطة التي تضطلع بها الشرطة الوطنية الهايتية لكفالة أمن الحدود، ويشجع البعثة على مواصلة المناقشات التي تجريها مع حكومة هايتي والدول الأعضاء من أجل تقييم التهديدات القائمة على طول حدود هايتي البرية والبحرية؛ |
e) Dirigirse a los recursos internos y externos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros para elaborar soluciones acertadas, eficientes y económicas en materia de logística; | UN | (هـ) التواصل مع الأمم المتحدة والجهات التي توفر موارد خارجية والدول الأعضاء من أجل إيجاد حلول لوجستية سليمة تتسم بالكفاءة والاقتصاد؛ |
El Comité recomendó que el Consejo Económico y Social solicitara al Secretario General que, en su calidad de Presidente de la Junta, fomentara un diálogo más frecuente y sustantivo entre la Junta de los jefes ejecutivos y los Estados Miembros a fin de aumentar la transparencia de la Junta y la rendición de cuentas ante los Estados Miembros. | UN | 123 - وأوصت اللجنة بأن يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، التشجيع على زيادة تواتر الحوار الموضوعي بين المجلس والدول الأعضاء من أجل تعزيز شفافية المجلس ومساءلته أمام الدول الأعضاء. |
d) Mantener una estrecha colaboración mediante enlaces con las autoridades de los países anfitriones y los Estados Miembros a fin de reforzar y hacer efectiva la responsabilidad primordial de los países anfitriones para con la seguridad del personal, los locales y los activos de las Naciones Unidas; | UN | (د) الإبقاء على اتصال وثيق مع سلطات البلدان المضيفة والدول الأعضاء من أجل تعزيز وتنفيذ المسؤولية الرئيسية للبلدان المضيفة عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها؛ |
Además, se han mantenido consultas entre la UNODC y los Estados Miembros con miras a estudiar la mejor manera de promover la cooperación regional en el Oriente Medio y en el Norte de África. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت مشاورات بين المكتب والدول الأعضاء من أجل بحث أفضل سبل تعزيز التعاون الإقليمي في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
El Comité reafirmó la importancia de continuar el diálogo entre la Junta de los Jefes Ejecutivos y los Estados Miembros con el fin de seguir aumentando la transparencia y la rendición de cuentas de la Junta con respecto de los Estados Miembros, y observó los esfuerzos realizados por la Junta en este ámbito y, en particular, las mejoras introducidas en el sitio web de la Junta. | UN | 232 - وأكدت اللجنة مجددا أهمية مواصلة الحوار بين المجلس والدول الأعضاء من أجل زيادة تحسين شفافية المجلس ومساءلته أمام الدول الأعضاء ولاحظت الجهود التي يبذلها مجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا المجال، ولا سيما التحسينات التي أدخلت على موقع المجلس على الإنترنت. |