Tales redes ya están en funcionamiento en Asia y América Latina y se están creando en Africa y los Estados árabes. | UN | وتعمل هذه الشبكات فعلا في آسيا وأمريكا اللاتينية ويجري إقامتها في افريقيا والدول العربية. |
Instituciones de África, los Estados árabes y América Latina se han dedicado a la búsqueda de publicaciones especializadas. | UN | وتولت مؤسسات في مناطق أفريقيا، والدول العربية وأمريكا اللاتينية البحث عن المؤلفات التي كتبت حول هذا الموضوع. |
Esto constituye un precedente básico en el establecimiento de la paz entre Israel y los Estados árabes. | UN | وهذا يشكل سابقة هامة وأساسية في إقرار السلام بين إسرائيل والدول العربية. |
El fundamento de la coexistencia entre Israel y los Estados árabes fue establecido en los tratados de paz concertados entre Israel y sus vecinos egipcio y jordano. | UN | لقد تم وضع أساس التعايش بين إسرائيل والدول العربية في معاهدات السلام المبرمة بين إسرائيل وجيرانها المصريين واﻷردنيين. |
Se prevé la celebración de nuevos cursos prácticos en los países de habla francesa de África y en los Estados árabes. | UN | ومن المزمع عقد حلقات عمل أخرى للدول اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية والدول العربية. |
Los aumentos más rápidos se registraron en los países de África al sur del Sáhara y en los Estados árabes. | UN | وحدثت أسرع الزيادات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية. |
Ya se habían celebrado conferencias de carácter análogo en África, los Estados árabes, Europa y América Latina y el Caribe. | UN | كما عقدت مؤتمرات مماثلة في أفريقيا والدول العربية وأوروبا وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Ambos satélites habrán de abarcar Egipto, los Estados árabes y el Oriente Medio, lo cual permitirá que el mensaje cultural de Egipto el alcance a un espectro más amplio. | UN | ومن المقرر أن يغطي الساتلان مصر والدول العربية والشرق اﻷوسط، مما سيتيح ايصال رسالة مصر الثقافية الى نطاق أوسع تأثيرا. |
Desde principios del decenio de 1970, Asia oriental ha logrado alfabetizar a casi toda su población y los Estados árabes y del África subsahariana han duplicado casi su tasa de adultos alfabetizados. | UN | فمنذ مطلع السبعينات، حققت منطقة شرق آسيا تقريبا هدف تعليم القراءة والكتابة للجميع، بينما اقتربت أفريقيا جنوب الصحراء والدول العربية من مضاعفة معدلاتها في مجال تعليم الكبار. |
Las regiones de Asia y el Pacífico y de los Estados árabes centraron la atención en la reforma administrativa y el mejoramiento de los recursos humanos. | UN | وتركز منطقتا آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية على الإصلاح الإداري وتحسين الموارد البشرية. |
Menos visibles son los avances en los programas de derechos humanos relativamente más recientes de África, Asia y los Estados árabes. | UN | وتحقق قدر أقل من التقدم في برامج حقوق الإنسان الحديثة نسبيا في أفريقيا وآسيا والدول العربية. |
Casi dos terceras partes de la información presentada en esta esfera proceden de las oficinas en los países de África y los Estados árabes. | UN | وقد قدّمت المكاتب في منطقتي إفريقيا والدول العربية معا حوالي ثلثي التقارير عن هذا المجال. |
Ha formulado un nuevo programa de desarrollo integrado de las tierras áridas que se ha empezado a ejecutar en forma experimental en 16 países de África y los Estados árabes. | UN | وقد وضع المركز برنامجا جديدا متكاملا لتنمية الأراضي الجافة تجري تجربته في 16 بلدا في أفريقيا والدول العربية. |
En ese contexto, me resulta muy alentador el hecho de que las partes y los Estados árabes vecinos participen cada vez más en un diálogo directo con el Cuarteto. | UN | ومن دواعي ارتياحي، في هذا السياق، تزايد مشاركة الطرفين والدول العربية المجاورة في حوار مباشر مع المجموعة الرباعية. |
Los equipos de las Naciones Unidas en África y en los Estados árabes emprendieron iniciativas programáticas conjuntas. | UN | وتابعت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في أفريقيا والدول العربية اتخاذ مبادرات برنامجية مشتركة. |
Convenios firmados entre la República Árabe de Egipto y los Estados árabes y otros Estados extranjeros en la esfera de la cooperación en materia penal | UN | بيان بالاتفاقيات الموقعة بين جمهورية مصر العربية والدول العربية والأجنبية في مجال التعاون الجنائي |
Los informes que recibieron los premios fueron los correspondientes a Bolivia, Botswana, Chile, Indonesia, Nepal y los Estados árabes. | UN | وكانت التقارير الفائزة من بوليفيا، وبوتسوانا، وشيلي، وإندونيسيا، ونيبال، والدول العربية. |
Joseph Guiebo, Funcionario Superior de asentamientos humanos de la Oficina Regional para África y los Estados árabes | UN | جوزيف غييبو، موظف أقدم لشؤون المستوطنات البشرية، المكتب الإقليمي لأفريقيا والدول العربية. |
La región de América Latina y el Caribe y los Estados árabes registraron disminuciones del 8% y el 9%, respectivamente. | UN | وشهدت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية انخفاضات بنسبة 8 في المائة و 9 في المائة على التوالي. |
Por el bien de nuestro futuro colectivo, Israel y los países árabes deben aprender a vivir juntos, uno al lado del otro, para superar nuestros conflictos, de la misma manera que las naciones de Europa han aprendido a superar los de ellas. | UN | ومن أجل مستقبلنا الجماعي، يجب أن تتعلم إسرائيل والدول العربية العيش معا جنبا إلى جنب للتغلب على صراعاتنا، كما تعلمت دول أوروبا أن تتغلب على صراعاتها. |
La campaña para poner fin a la fístula obstétrica experimentó un auge importante en 2005 y actualmente se la impulsa en más de 30 países de África, Asia y Estados árabes. | UN | سجلت حملة القضاء على ناسور الولادة نموا كبيرا في عام 2005 وهي الآن جارية في أكثر من 30 بلدا في أفريقيا وآسيا والدول العربية. |
:: La Segunda Cumbre de Países Sudamericanos y árabes se celebrará en el reino de Marruecos en 2008. | UN | عقد القمة الثانية لدول أمريكا الجنوبية والدول العربية في المملكة المغربية عام 2008. |