Ellos incluyen la pobreza, el comercio, la agricultura, la industrialización, las corrientes financieras, la asistencia oficial para el desarrollo y la deuda externa. | UN | ومنها الفقر والتجارة والزراعة والتصنيع والتدفقات المالية ومساعدة التنمية الرسمية والدين الخارجي. |
A ese respecto, se determinó que existían dos esferas de especial interés: las reservas internacionales y la deuda externa. | UN | وقد أمكن استبانة مجالين من المجالات ذات الاهتمام الخاص في هذا الخصوص ألا وهما الاحتياطيات الدولية والدين الخارجي. |
El Fondo Monetario Internacional y la deuda externa latinoamericana | UN | صندوق النقد الدولي والدين الخارجي لبلدان أمريكا اللاتينية |
Consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos | UN | آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos | UN | آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Financiación del desarrollo, corrientes de recursos y deuda externa | UN | التمويـل الانمائـي وتدفقات المـوارد والدين الخارجي |
II. LOS MERCADOS FINANCIEROS INTERNACIONALES y la deuda exterior | UN | اﻷسواق المالية الدولية والدين الخارجي على البلدان النامية |
Es urgente realizar progresos decisivos en los ámbitos del comercio, la asistencia y la deuda externa para alcanzar los objetivos enunciados en el Programa. | UN | وهناك حاجة ملحّة إلى إحراز تقدم حاسم في ميادين التجارة والمساعدة والدين الخارجي بغية تحقيق الأهداف الواردة في برنامج العمل. |
Se prevé que el déficit y la deuda externa se reduzcan al 2,8% y el 24,5% del PIB. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض العجز إلى 2.8 في المائة والدين الخارجي إلى 24.5 من الناتج المحلي الإجمالي. |
También era necesario abordar de manera global e innovadora las cuestiones relacionadas con los productos básicos, así como el vínculo entre el comercio y la deuda externa. | UN | والمطلوب أيضاً معالجة قضايا السلع الأساسية معالجة شاملة وابتكارية، وإيجاد صلة بين التجارة والدين الخارجي. |
Consecuencias de las políticas de reforma económica y la deuda externa para el pleno goce de todos los derechos humanos | UN | آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Las siguientes secciones sobre las corrientes internacionales de capital privado, la asistencia exterior y la deuda externa incluyen las corrientes de financiación adicionales. | UN | وتتناول الفروع التالية المتعلقة بالتدفقات الخاصة الدولية والمعونة الأجنبية والدين الخارجي تيارات التمويل الإضافية. |
27. La delegación de Tailandia considera que los elementos enumerados en la resolución 48/223 B son buenos indicadores de la capacidad de pago y deberían mantenerse, empezando por el ingreso nacional per cápita y la deuda externa. | UN | ٧٢ - ويرى الوفد التايلندي حقا أن العناصر التي سردت في القرار ٤٨/٢٢٣ باء هي مؤشرات جيدة بصدد القدرة على الدفع وينبغي اﻹبقاء عليها، والبدء بالدخل القومي حسب الفرد والدين الخارجي. |
Algunas delegaciones estimaron que deberían destacarse en esa descripción las cuestiones de la movilización de recursos financieros, la transferencia de tecnología y la deuda externa como cuestiones fundamentales en la ejecución del Nuevo programa durante el período del plan. | UN | ورأى بعض الوفود ضرورة إبراز مسائل حشد الموارد المالية ونقل التكنولوجيا والدين الخارجي في سرد البرنامج، باعتبارها مسائل أساسية في تنفيذ البرنامج الجديد خلال الفترة المشمولة بالخطة. |
La renta nacional per cápita y la deuda externa siguen siendo criterios válidos que deben formar parte de la metodología de la escala. | UN | وما زال نصيب الفرد من الدخل القومي والدين الخارجي يشكلان معيارين صحيحين وينبغي مواصلة تضمينهما بوصفهما عنصرين من عناصر منهجية تحديد الجدول. |
38. La Comisión nombró al Sr. Fantu Cheru experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 38- وعيّنت اللجنة السيد فانتو شيرو خبيراً مستقلاً معنياً بآثار سياسات التكيف الهيكلي والدين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
1. En su resolución 2002/29, la Comisión decidió seguir examinando la cuestión de las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa en su 59º período de sesiones. | UN | 1- قررت اللجنة، بموجب قرارها 2002/29، أن تواصل خلال دورتها التاسعة والخمسين النظر في آثار سياسات التكيف الهيكلي والدين الخارجي. |
69. Aparte de destacar las dimensiones de derechos humanos de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa con respecto al disfrute de todos los derechos humanos, no queda claro cuál es realmente el fin último de esta actividad. | UN | 69- باستثناء تسليط الضوء على أبعاد سياسات التكيف الهيكلي والدين الخارجي فيما يتعلق بالتمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن الاستخدام النهائي للعملية التي تنطوي عليها هذه الولاية يظل غير واضح. |
El orador dice que el programa para la mujer es amplio y los problemas numerosos, especialmente para los países como el suyo que soportan la carga de la pobreza y de la deuda externa. | UN | 53- وقالت أخيرا إن جدول أعمال النساء ضخم والتحديات عديدة، ولاسيما بالنسبة إلى بلدان مثل بلدها تتحمل عبء الفقر والدين الخارجي. |
En esa reunión se aprobó un documento que contiene diversas recomendaciones sobre comercio, financiación externa y deuda externa, cuya aplicación puede contribuir a que la situación de esos países siga mejorando. | UN | وتضمنت إحدى الوثائق المعتمدة فـــي الاجتمـــاع توصيات مختلفة بشأن التجارة والتمويل الخارجي والدين الخارجي ويمكن أن تساعد إذا ما نفذت في مواصلة تحسين حالة هذه البلدان. |
Además de la recesión, el país había hecho frente a altos niveles de inflación y deuda externa. | UN | كما واجهت، علاوة على الركود، مستويات مرتفعة من التضخم والدين الخارجي. |
Los mercados financieros internacionales y la deuda exterior de los países en desarrollo | UN | اﻷسواق المالية الدولية والدين الخارجي للبلدان النامية |
Los principales conductos de la cooperación son los siguientes: la asistencia financiera, la coordinación de la ayuda en relación con la deuda externa, el asesoramiento en materia de política, la vigilancia y la asistencia técnica. | UN | واﻷساليب اﻷساسية للتعاون تتضمن المساعدة المالية، والدين الخارجي وتنسيق المعونة، والمشورة السياسية، واﻹشراف، والمساعدة التقنية. |