ويكيبيديا

    "والدين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la religión en
        
    • y de religión en
        
    • y la religión de
        
    • padres del
        
    • y religión en
        
    • y la religión y en
        
    • religión en la
        
    Es particularmente trascendental que en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing se reconozca la importancia de la conciencia y la religión en la vida de mujeres y hombres y que esos aspectos se reafirman como derechos humanos y como una contribución al adelanto de la mujer. UN ومما له أهمية خاصة أن يعترف إعلان ومنهاج عمل بيجين بأهمية الضمير والدين في حياة النساء والرجال وأن يؤكد أن تلك الجوانب هي حقوق لﻹنسان وتسهم في النهوض بالمرأة.
    E. La mujer y la religión en Israel 54 UN المواد اﻹباحية المرأة والدين في إسرائيل
    Tengo el honor de remitir información relativa a la libertad de conciencia y de religión en la República de Uzbekistán. UN يشرفني أن أوافيكم بمعلومات عن حرية المعتقد والدين في جمهورية أوزبكستان.
    La cultura y la religión de Myanmar ejercen una fuerte influencia en la mentalidad y la conducta tanto del hombre como de la mujer. UN وتؤثر الثقافة والدين في ميانمار بقوة على عقلية وسلوك الرجل والمرأة على السواء.
    Deben de creer que somos los peores padres del mundo. Open Subtitles لا بد أنكما تحسباننا أسوأ والدين في العالم.
    Se ha producido una interconexión de los factores de raza, cultura y religión en crisis recientes, que ha trabado las posibilidades de analizar y reaccionar adecuadamente ante los problemas y ha exacerbado los choques de culturas y religiones. UN وهناك تشابك في عوامل العرق، والثقافة والدين في الأزمات الأخيرة التي أعاقت القدرة على تحليل المشاكل والاستجابة لها على النحو المناسب وفاقمت صدامات الثقافات والأديان.
    La International Shinto Foundation (ISF) colabora con instituciones académicas internacionales en la investigación de aspectos de la cultura y la religión y en el patrocinio de proyectos y encuentros. UN وتدعم مؤسسة شنتو الدولية البحوث العلمية في الجوانب المتعلقة بالثقافة والدين في المؤسسات الأكاديمية على الصعيد الدولي، وتتعاون معها على رعاية المشاريع والمناسبات.
    Durante los últimos años, la Organización se ha ocupado de cuestiones relativas a la cultura y la religión en un número creciente de resoluciones, reuniones y actos paralelos. UN وخلال السنوات القليلة المنصرمة عالجت المنظمة مسائل متعلقة بالثقافة والدين في عدد متزايد من القرارات والجلسات والأحداث الثانوية.
    Por consiguiente, el poder legislativo tiene competencia para regular la relación entre el Estado y la religión en las escuelas; a ese respecto, el poder legislativo está autorizado a limitar la libertad religiosa de los funcionarios prohibiéndoles exhibir símbolos religiosos en las aulas. UN وبالتالي، بوسع المشرعين أن ينظموا العلاقة بين الدولة والدين في المدارس؛ وفي هذا الصدد، فقد أجيز للمشرع تقييد الحرية الدينية للموظفين المدنيين بمنعهم من ارتداء رموز دينية بشكل مكشوف داخل صفوف المدارس.
    Apreciaban su dedicación a los temas de la cultura y la religión en el contexto de la cooperación para el desarrollo y las alianzas establecidas con las organizaciones religiosas. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لالتزامها بمسألتي الثقافة والدين في سياق التعاون الإنمائي والشراكات التي بنيت مع المنظمات الدينية.
    En todo estudio de la situación de las mujeres y niñas en el Afganistán, es preciso tener en cuenta los factores siguientes y la manera compleja en que se combinan, a saber: el conflicto, la situación política, las diferencias tribales y étnicas, las relaciones entre hombres y mujeres y la religión en la sociedad afgana. UN ذلك أن أي مناقشة للعوامل المتصلة بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان يلزمها وعي بالمزيج المعقد المؤلف من الصراع، والحالة السياسية، والاختلافات القبلية والإثنية، والعلاقات الجنسانية، والدين في المجتمع الأفغاني.
    El éxito de la reunión condujo a otras actividades, entre ellas una consulta interna de expertos sobre el papel de la cultura y la religión en los programas de población celebrada en la sede del FNUAP en enero de 2002. UN وأدى النجاح الذي حققه الفريق إلى القيام بأنشطة أخرى من بينها مشاورة داخلية للخبراء عن دور الثقافة والدين في برامج السكان عُقدت في مقر الصندوق في كانون الثاني/يناير 2002.
    Teniendo en cuenta que las percepciones de los derechos humanos y la religión en el país están muy influidas por los debates y las normas internacionales pertinentes, Maldivas ha decidido organizar, en 2012, una importante conferencia internacional sobre la jurisprudencia moderna de la sharia y los derechos humanos. UN وإذ وضعت ملديف نصب عينيها تأثر الآراء بشأن حقوق الإنسان والدين في ملديف إلى حد كبير بالنقاشات والمعايير الدولية، فقد قرّرت أن تنظم في عام 2012 مؤتمراً دولياً كبيراً يتناول الاجتهاد الفقهي العصري في الشريعة وحقوق الإنسان.
    16. Recomienda que se asigne la prioridad adecuada al fomento y la protección del derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión en la labor del programa de las Naciones Unidas de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos; UN ٦١ ـ توصي بإيلاء أولوية مناسبة لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    En él se reafirma la importancia de la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión en el sistema internacional de derechos humanos y se expresan inquietudes por las manifestaciones de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN وهو يؤكد من جديد حرية الفكر والضمير والدين في منظومة حقوق الإنسان الدولية، ويعرب عن شواغل بشأن التعصب والتمييز بسبب الدين أو المعتقد.
    2. En el párrafo 16 de la resolución, la Comisión de Derechos Humanos recomendó que se asignara la prioridad adecuada al fomento y la protección del derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión en la labor del programa de las Naciones Unidas de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos. UN ٢- وبموجب البند ١٦ من القرار، أوصت لجنة حقوق اﻹنسان بايلاء أولوية مناسبة لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    A principios de 2009 también se llevaron a cabo los preparativos de un programa de becas de la Alianza concebido para facilitar a los futuros dirigentes de América del Norte, Europa y los países mayoritariamente musulmanes un contacto sustantivo y significativo con los medios de comunicación, la cultura, la política, las instituciones, la sociedad civil y la religión de los demás países. UN 33 - وجرت أعمال تحضيرية في أوائل عام 2009 بشأن برنامج زمالة للتحالف، مصمم لتيسير تعريف القادة الناشئين من أمريكا الشمالية وأوروبا والبلدان ذات الغالبية المسلمة على نحو متبادل وموضوعي ومفيد بوسائل الإعلام والثقافة والسياسة والمؤسسات والمجتمع المدني والدين في بلدان كل منهم.
    A principios de 2009 se llevaron a cabo los preparativos de un programa de becas de la Alianza concebido para facilitar a los futuros dirigentes de América del Norte, Europa y los países mayoritariamente musulmanes el contacto con los medios de comunicación, la cultura, la política, las instituciones, la sociedad civil y la religión de los demás países. UN 13 - وفي أوائل عام 2009، تم الاضطلاع بأعمال للتحضير لبرنامج زمالة تابع للتحالف يرمي إلى تيسير تعريف القادة الناشئين من أمريكا الشمالية وأوروبا والبلدان ذات الغالبية المسلمة بوسائل الإعلام والثقافة والسياسة والمؤسسات والمجتمع المدني والدين في بلدان كل منهم.
    Quiero decir, no vamos a quedar exactamente como si fuésemos los mejores padres del mundo. Open Subtitles أعني, نحن لا نعتبر أفضل والدين في العالم
    ¿Alguna vez les dije que son los mejores padres del mundo? Open Subtitles هل سبق وأخبرتكم أنكم أفضل والدين في العالم.
    El Comité recomienda también al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas para garantizar la libertad de pensamiento, conciencia y religión en las escuelas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل للجنة معلومات عن التدابير المُتخذة لضمان حرية الفكر والوجدان والدين في المدارس.
    La International Shinto Foundation (ISF) colabora con instituciones académicas internacionales en la investigación de aspectos de la cultura y la religión y en el patrocinio de proyectos y encuentros. UN وتدعم مؤسسة شنتو الدولية البحوث العلمية في الجوانب المتعلقة بالثقافة والدين في المؤسسات الأكاديمية على الصعيد الدولي، وتتعاون معها على رعاية المشاريع والمناسبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد