También afirmó que las autoridades turcas habían enviado más de 2.000 vehículos cargados de armas y municiones a los grupos terroristas activos en Siria. | UN | وأكد بأن السلطات التركية أرسلت أكثر من 000 2 عربة محملة بالسلاح والذخائر إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط داخل سوريا. |
Además, los envíos de armas y municiones a las diversas facciones han contribuido a la crisis; | UN | ويضاف إلى ذلك أن تدفق اﻷسلحة والذخائر إلى مختلف الفصائل يزيد من حدة اﻷزمة؛ |
Reducción de las adquisiciones de armas y municiones a un nivel inferior al 1,5% del PIB | UN | خفض مشتريات الأسلحة والذخائر إلى أدنى من 1.5 في المائة من إجمالي الناتج المحلي |
En ese sentido, Argelia no puede sino manifestar su interés en la propuesta encaminada a reducir los gastos en armamentos y municiones al 1,5% del producto interno bruto. | UN | وفي هذا الشأن تجد الجزائر لزاما عليها أن تعرب عن اهتمامها باقتراح خفض نفقات اﻷسلحة والذخائر إلى ١,٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
ii) Reducción de las armas y municiones que entran en Somalia | UN | ' 2` تحقيق انخفاض في تدفق الأسلحة والذخائر إلى الصومال. |
Desde entonces ha trasladado muchas de estas armas y municiones a Vahun en Liberia. | UN | وقامت منذ ذلك الحين أيضا بنقل عدد كبير من هذه الأسلحة والذخائر إلى فاهون في ليبريا. |
Los Estados tienen igualmente la responsabilidad de asegurar el control de sus fronteras y de establecer un número preciso de puntos de ingreso de armas y municiones a sus territorios respectivos. | UN | كما تتحمل الدول مسؤولية مراقبة ووضع عدد محدّد من مداخل الأسلحة والذخائر إلى أراضي كل منها. |
Por consiguiente, el único embargo de armas aún vigente es la prohibición de la exportación de armas y municiones a entidades y personas que no forman parte del Estado en Liberia. | UN | وبذلك لم يتبق من حظر الأسلحة سوى الحظر المفروض على صادرات الأسلحة والذخائر إلى الجهات من غير الدول والأفراد في ليبريا. |
Además, se notificaron varias transferencias de armas y municiones a la Franja de Gaza vía Egipto. | UN | وإضافة إلى ذلك، وردت تقارير عدة عمليات لنقل الأسلحة والذخائر إلى قطاع غزة عن طريق مصر. |
Insta a todos los Estados a que pongan fin de inmediato al suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán; | UN | ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛ |
Insta a todos los Estados a que pongan fin de inmediato al suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán; | UN | ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛ |
Insta a todos los Estados a que pongan fin de inmediato al suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán; | UN | " ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛ |
7. Insta encarecidamente a todos los Estados a que pongan término a todas las ventas de armas y municiones a Etiopía y Eritrea; | UN | ٧ - يحث بقوة جميع الدول على الوقف الفوري لجميع مبيعات اﻷسلحة والذخائر إلى إثيوبيا وإريتريا؛ |
7. Insta encarecidamente a todos los Estados a que pongan término inmediatamente a todas las ventas de armas y municiones a Etiopía y Eritrea; | UN | ٧ - يحث بقوة جميع الدول على الوقف الفوري لجميع مبيعات اﻷسلحة والذخائر إلى إثيوبيا وإريتريا؛ |
Es vital que el pensamiento y las ideas que surjan de nuestros proyectos lleguen al común de los ciudadanos, sobre todo a los habitantes de los pueblos cercanos a las fronteras por donde se transportan armas pequeñas y municiones a regiones conflictivas. | UN | ومن المهم أن تصل آراؤنا وأفكارنا وليدة مشاريعنا إلى رجل الشارع، خاصةً سكان القرى الواقعة بالقرب من الحدود حيث تنقل الأسلحة الصغيرة والذخائر إلى مناطق الصراع. |
Así, el Grupo suministró fotografías detalladas de las armas y municiones al Grupo de Expertos sobre Côte d’Ivoire y a la Dependencia Integrada de la ONUCI de Vigilancia del Embargo. | UN | ولذلك، قدم الفريق صوراً فوتوغرافية مفصلة للأسلحة والذخائر إلى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وإلى خلية الخطر المتكاملة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Por ende, observamos con interés la propuesta del Secretario General de reducir los gastos en materia de armas y municiones al 1,5% del producto interno bruto. | UN | ولذا نشير إلى اهتمامنا باقتراح اﻷمين العام تخفيض الانفاق على اﻷسلحة والذخائر إلى نسبة ١,٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
El Coronel Bihi, del SNF, que a la sazón era aliado de Etiopía, afirma que en 1998 el Gobierno de Etiopía entregó cinco toneladas de armas y municiones al General Morgan en Kismayo. | UN | ويدعي العقيد بيهي، وهو أحد أعضاء الجبهة الوطنية الصومالية، التي كانت عندئذ حليفا لإثيوبيا، أن الحكومة الإثيوبية قامت في سنة 1998 بتسليم 5 أطنان مترية من الأسلحة والذخائر إلى اللواء مرجان في كسمايو. |
Condenando las corrientes de armas y municiones que entran en Somalia y Eritrea y atraviesan esos países, violando el embargo de armas relativo a Somalia y el embargo de armas relativo a Eritrea, por considerarlas una grave amenaza para la paz y la estabilidad de la región, | UN | وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما مما ينتهك حظر الأسلحة المفروض على الصومال وحظر الأسلحة المفروض على إريتريا، ويشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة، |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea prohíbe el suministro, la venta y la transferencia directa o indirectamente, de armas y materiales conexos y munición a los talibanes y a Al-Qaida y a cualquier otro individuo, grupo, empresa o entidad asociados a ellos. | UN | تحظر حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي إمدادات مباشرة أو غير مباشرة أو بيع أو نقل للأسلحة والموارد المرتبطة بالأسلحة والذخائر إلى طالبان أو القاعدة أو أي أفراد أو مجموعات أو مشاريع أو كيانات أخرى مرتبطة بهما. |
Mi delegación insta a todas las partes a que apliquen la resolución, logrando así una cesación del fuego inmediata, permitiendo el paso de la asistencia humanitaria a los palestinos y poniendo coto al tráfico de armamentos y municiones en el territorio. | UN | ويهيب وفدي بجميع الأطراف أن تنفذ هذا القرار، فتتوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار، وتسمح بمرور المساعدات الإنسانية إلى الفلسطينيين، وتوقف تهريب الأسلحة والذخائر إلى الإقليم. |
f) Se debe encontrar un medio de limitar las corrientes de armas y municiones hacia Liberia y la zona de la Unión del Río Mano; | UN | (و) لا بد من إيجاد سبيل للحد من تدفق الأسلحة والذخائر إلى ليبريا ومنطقة اتحاد نهر مانو؛ |
Es un hecho que la excesiva acumulación y disponibilidad de armas pequeñas y ligeras, así como la debilidad de los controles en la regulación en varios países, han llevado frecuentemente al desvío de este tipo de armas y sus municiones al mercado ilegal, lo que incide en la violencia urbana y contribuye al crimen organizado. | UN | صحيح أن التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتوفرها، فضلا عن ضعف ضوابط تنظيم حيازتها في بعض البلدان، غالبا ما يؤدي إلى انتقال هذا النوع من الأسلحة والذخائر إلى الأسواق غير المشروعة مما يفضي إلى العنف الحضري والجريمة المنظمة. |