Localidades que abarcaban un total de 851 km2 de tierras inspeccionadas para detectar la presencia de restos explosivos de guerra y municiones sin detonar | UN | قرية تغطي ما مجموعه 851 كيلومترا مربعا من الأراضي تم تقييم أخطار مخلفات الحرب فيها من المتفجرات والذخائر غير المنفجرة |
i) Realización de siete misiones y supervisión de cinco reconocimientos de nivel 1 en relación con las minas y municiones sin detonar; | UN | `1 ' تنظيم سبع بعثات ورصد خمس من عمليات المسح ذات المستوى الأول للألغام والذخائر غير المنفجرة؛ |
Las minas terrestres y las municiones sin detonar siguen siendo una cuestión humanitaria que preocupa profundamente a la comunidad internacional. | UN | ولا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثل إحدى القضايا التي تثير قلقا إنسانيا عميقا للمجتمع الدولي. |
Las minas terrestres y las municiones sin detonar constituyen probablemente el peligro más insidioso y persistente. | UN | وتشكل اﻷلغام البرية والذخائر غير المنفجرة أكثر اﻷخطار شرا ودواما. |
Sin embargo, programas de sensibilización con respecto al peligro de las minas terrestres y los artefactos sin detonar solamente existen en 40 de los 87 países afectados. | UN | غير أن برامج التوعية بخطر اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة لا توجد إلا في ٤٠ بلدا من بين البلدان المتضررة وعددها ٨٧ بلدا. |
Se calcula que al cabo de tres decenios de guerra hay en todo el país no menos de 10 millones de minas terrestres y artefactos sin detonar. | UN | فقد زرع في جميع أنحاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع ما لا يقل عن ١٠ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة. |
Más de 100 buques cargados de combustibles y municiones no explosionadas permanecen en el fondo de nuestros canales y en tierra. | UN | فهناك أكثر من مائة سفينة محملة بالوقود والذخائر غير المنفجرة ترقد فـــي قاع قنواتنا المائية وعلى أرضنا. |
Hay unos 200.000 sobrevivientes de accidentes provocados por minas y municiones sin detonar y, antes de los acontecimientos ocurridos a fines de 2001, el número mensual de muertos y heridos era de 150 a 300 personas. | UN | وهناك حوالي 000 200 شخص تعرضوا لحوادث الألغام والذخائر غير المنفجرة؛ وقبل الأحداث التي وقعت في أواخر عام 2001، كانت معدلات الموت والإصابة تتراوح بين 150 و300 حالة في الشهر. |
El Representante Especial expresó preocupación por la difícil situación de los niños desplazados y separados y por el elevado número de minas y municiones sin explotar. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم إزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Entretanto, se ha seguido avanzando de manera notable en la extracción de minas y municiones sin detonar de todas las vías de comunicación de la zona de seguridad. | UN | وفي غضون ذلك، ما زال يحرز تقدم جيد بشأن إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Disminución del número de minas y municiones sin detonar en la zona de amortiguación | UN | نقصان عدد الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة العازلة |
Prestación de asistencia en la remoción de minas y municiones sin detonar en tierras de labranza | UN | المساعدة على إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من الأراضي الزراعية |
Aún no está claro el efecto de las minas terrestres y las municiones sin detonar en Kosovo dada la poca información detallada de que dispuso la Misión. | UN | ولا يزال تأثير اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة في كوسوفو غير واضح بسبب عدم تزويد البعثة بمعلومات تفصيلية. |
Ha llegado el momento de adoptar las medidas necesarias para controlar eficazmente las minas terrestres y las municiones sin explotar en los foros multilaterales pertinentes. | UN | وحان الوقت لاتخاذ الخطوات الباقية في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة للسيطرة بشكل فعال على هذه الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Objetivo: Garantizar una respuesta eficaz, activa y coordinada a la amenaza de las minas terrestres y las municiones sin detonar. | UN | الهدف: كفالة التصدي للتهديدات الناشئة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بأسلوب يتسم بالفعالية وروح المبادرة والتنسيق. |
Reducción de la amenaza que representan las minas terrestres y las municiones sin detonar en los países afectados | UN | الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة للبلدان المتضررة |
La elaboración de las Normas internacionales relacionadas con la señalización de los peligros de las minas y los artefactos sin estallar ha contribuido al cumplimiento efectivo de esta obligación. | UN | وإن وضع المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بإزالة الألغام فيما يتصل بوضع العلامات وبمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة قد ساعد على تنفيذ هذا الالتزام تنفيذاً فعالاً. |
En las situaciones posteriores a un conflicto, los niños pueden también ser heridos por minas terrestres y artefactos sin estallar. | UN | وفي البيئات الخارجة من النزاعات، قد يتعرض الأطفال أيضاً للضرر من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
La ONUCI ayudó al Gobierno a enfrentar la amenaza que representan las armas y municiones no aseguradas. | UN | وقد قامت العملية بمساعدة الحكومة في التصدي للتهديد الذي تشكله الأسلحة والذخائر غير الآمنة. |
No hubo muertos ni heridos por minas o municiones sin detonar | UN | لم تتسبب الألغام والذخائر غير المتفجرة في سقوط ضحايا |
Para ello, se aplicará un programa para sensibilizar a la población sobre los riesgos y peligros que plantean las minas y la munición sin detonar, las actividades de remoción de minas y las medidas para prevenir las muertes o las lesiones. | UN | وسينفذ ذلك من خلال برنامج من شأنه زيادة المعرفة العامة بمخاطر اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة، وأنشطة نزع اﻷلغام والتدابير التي يمكن أن تمنع حدوث الوفاة أو اﻹصابة. |
:: Mapas y levantamiento actualizados de minas y munición sin explotar a disposición de las partes, las ONG de que realizan actividades relativas a las minas y la población local | UN | :: إتاحة الاستقصاءات والخرائط المستكملة عن الألغام والذخائر غير المتفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين |
Si bien Camboya ha gozado de paz y de un regreso a la normalidad, nuestro pueblo sigue teniendo que enfrentarse con un legado de minas terrestres y de municiones sin estallar que quedaron de guerras y conflictos pasados. | UN | وبينما تتمتع كمبوديا بالسلام والعودة إلى الحياة الطبيعية، ما زال يتعين على شعبنا أن يكافح ضد تركة الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي تخلفت عن حروب الماضي وصراعاته. |
Objetivo: Garantizar una respuesta eficaz, activa y coordinada frente a la amenaza de las minas y los explosivos sin detonar. | UN | الهدف: ضمان المواجهة الفعالة والاستباقية والمنسقة للتهديدات التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Por consiguiente, se han removido minas y explosivos sin detonar en más de 5.673.000 metros cuadrados. | UN | ويناء على ذلك، تم بالفعل تطهير 000 673 5 متر مربع من الأرض من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Los Estados Partes con frecuencia desconocen los planes sobre los lugares donde se colocaron las minas terrestres o las municiones sin estallar, y el costo de la remoción de minas es muy alto. | UN | وكثيراً ما تكون الدول الأطراف غير مطلعة على مخططات المواقع التي زُرعت فيها الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة وتكون تكاليف إزالة الألغام مرتفعة. |
El comité está integrado, entre otros, por personal de distintos ministerios y autoridades relacionadas, y actualmente trabaja en una serie de proyectos de remoción de minas y otros artefactos explosivos. | UN | وتقوم هذه اللجنة حاليا بإعداد عدد من المشروعات للعمل على تطهير الأراضي المصرية من الألغام والذخائر غير المتفجرة. |
El objetivo estratégico de este Programa es eliminar el peligro de las minas y de las municiones sin explotar en las zonas más afectadas para el año 2007 y librar al Afganistán de la amenaza de las minas para 2012. | UN | 66 - ويتمثل الهدف الاستراتيجي لبرنامج الأعمال المتعلقة بالألغام الخاص بأفغانستان في إزالة أثر الألغام والذخائر غير المنفجرة من المناطق المنكوبة، وذلك بحلول عام 2007، وجعل أفغانستان منطقة خالية من الألغام بحلول عام 2012. |