ويكيبيديا

    "والذهنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mental
        
    • y mentales
        
    • e intelectual
        
    • e intelectuales
        
    • mentales y
        
    • como intelectuales
        
    • y moral
        
    Daños en la salud física y mental de las mujeres y las muchachas debidos a la persistencia de prácticas tradicionales perjudiciales. UN الأضرار البدنية والذهنية التي تصيب النساء والفتيات بسبب استمرار الممارسات التقليدية الضارة.
    Y plantea cuestiones similares sobre la desigualdad, sobre la disparidad económica, la violencia, la salud física y mental. TED وتثيرُ مواضيع مشابهه عن عدم المساواة، وعن التفاوت الاقتصادي والعنف والصحة البدنية والذهنية.
    Artículo 12. Derecho a la salud física y mental 211 - 257 45 UN المادة ٢١ - الحق في الصحة البدنية والذهنية ١١٢ - ٧٥٢ ٢٤
    Desarrollar los aspectos psicológicos y mentales del alumno, de forma que ello le permita adquirir capacidad para la crítica y el análisis, y para apreciar la belleza; UN تنمية الجوانب النفسية والذهنية لدى الطلبة بما يمكنهم من اكتساب القدرة على النقد والتحليل والتذوق الجمالي.
    41. El tratamiento de las afecciones psíquicas y mentales a menudo raya en la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 41- ومعالجة الحالات النفسية والذهنية غالباً ما تتمحور حول التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    El trabajo y la formación profesional tienen en cuenta la capacidad física e intelectual de los presos, así como sus aptitudes y aspiraciones. UN ويراعي العمل ودورات التدريب المهني القدرة البدنية والذهنية للسجناء، وقدرتهم المهنية فضلاً عن تطلعاتهم.
    No cabe duda de que sus cualidades humanas, profesionales e intelectuales llevarán nuestra labor por el buen camino. UN وخصالكم اﻹنسانية والمهنية والذهنية ستكفل بالتأكيد إدارة إيجابية ﻷعمالنا.
    Artículo 12 - Derecho a la salud física y mental UN المادة ٢١- الحق في الصحة البدنية والذهنية
    La formación profesional de los alumnos discapacitados debe permitirles la adquisición de aptitudes profesionales adecuadas a su capacidad física y mental y especializarles en sectores que cuenten con demanda en el mercado laboral. UN ومن المفترض أن يؤدي التدريب المهني للتلاميذ المعوقين الى تمكينهم من اكتساب المهارات المهنية المناسبة لقدراتهم البدنية والذهنية والتخصص في مجالات مطلوبة في سوق العمل.
    Si bien suelen ser niños procedentes de familias de bajo nivel socioeconómico, los riesgos relacionados con el abuso físico y mental contra niños y algunos tipos de abandono o descuido también se observan en familias de todos los niveles socioeconómicos. UN وغالبا ما يولد هؤلاء اﻷطفال ﻷسر من طبقة اجتماعية واقتصادية دنيا، لكن المخاطر المتصلة بإساءة المعاملة البدنية والذهنية لﻷطفال وبعض أنواع الهجر أو اﻹهمال يمكن أن توجد في أسر على جميع المستويات الاجتماعية والاقتصادية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo campañas de sensibilización para concienciar y movilizar al público en general a favor del derecho del niño a la integridad física y mental y a la protección de la explotación sexual. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات لتوعية وتعبئة الجمهور عامة بشأن حق الطفل في السلامة البدنية والذهنية وفي السلامة من الاستغلال الجنسي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo campañas de sensibilización para concienciar y movilizar al público en general a favor del derecho del niño a la integridad física y mental y a la protección de la explotación sexual. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات لتوعية وتعبئة الجمهور عامة بشأن حق الطفل في السلامة البدنية والذهنية وفي السلامة من الاستغلال الجنسي.
    29. Las mujeres tienen derecho a disfrutar del más alto grado de salud física y mental. UN 29- ويحق للمرأة أن تتمتع بأعلى درجة من الصحة البدنية والذهنية.
    Aunque todas las personas pobres sufren la carencia de ingresos y de las cosas más imprescindibles, las personas mayores pobres son quienes más duramente la padecen, ya que no tienen los recursos físicos y mentales de los jóvenes y los adultos más activos que ellos. UN وبالرغم من أن الافتقار إلى الأساسيات أمر يعاني منه جميع الفقراء، فهو أشد وقعا على المسنين الفقراء لأنهم فقدوا الموارد البدنية والذهنية التي يتمتع بها الكهل النشط.
    Asimismo, las leyes nacionales sobre discapacidad deben proteger de manera inequívoca a todas las personas con discapacidad, incluidas las discapacidades intelectuales y mentales. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تحمي التشريعات الوطنية المتعلقة بالإعاقة بشكل لا لبس فيه جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة العقلية والذهنية.
    Todos los Estados parte se han puesto de acuerdo en cuanto a los elementos materiales y mentales de los delitos de la Convención y se han comprometido a utilizar múltiples mecanismos de cooperación internacional. UN وقد اتفقت كل الدول الأطراف على العناصر المادية والذهنية للجرائم المشمولة بالاتفاقية والتزمت بآليات متعددة للتعاون الدولي.
    El tratamiento forzoso es un problema que afecta especialmente a las personas con discapacidad psicosocial e intelectual y otras discapacidades cognitivas. UN وتُطرح مشكلة العلاج القسري بصفة خاصة في حالة الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية والذهنية وغيرها من الإعاقات الإدراكية.
    528. Dentro de los grupos más vulnerables se encuentran las personas con discapacidad mental e intelectual. UN 528- ومن بين أشد الفئات ضعفاً الأشخاص ذوو الإعاقة العقلية والذهنية.
    Las medidas adoptadas para reconocer y promover el derecho de las personas con discapacidad a participar en igualdad de condiciones con las demás en la vida cultural, incluidas las oportunidades para desarrollar y utilizar su potencial creativo, artístico e intelectual. UN التدابير المتخذة لإقرار وتشجيع ذوي الإعاقة على المشاركة، على قدم المساواة مع الآخرين، في الحياة الثقافية، بما في ذلك الفرصة لتنمية واستخدام إمكانياتهم الإبداعية والفنية والذهنية
    Con frecuencia las discapacidades psicosociales e intelectuales no se diagnostican ni se tratan, y por lo general no se toma en cuenta su importancia. UN وفي كثير من الأحيان لا تشخَّص الإعاقة النفسية والذهنية ولا تعالج، وعموما ما يتم التغاضي عن أهميتها.
    En esa resolución, la Comisión expresó grave preocupación por la suerte de las trabajadoras migrantes que son víctimas de acosos y abusos físicos, mentales y sexuales. UN وأعربت اللجنة في هذا القرار عن عظيم قلقها لمحنة العاملات المهاجرات اللائي يقعن فريسة للمضايقات والاساءات الجسدية والذهنية والجنسية.
    En este sentido, la mujer también se encuentra en situación más desfavorable, ya que las labores domésticas reducen su reserva de energía física y moral, necesaria para el desarrollo profesional. UN وهنا أيضا تجد المرأة نفسها في حالة غير مرضية، فعملها في المنزل يقلل من قوتها البدنية والذهنية المطلوبة للنمو المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد