ويكيبيديا

    "والذي عقد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se celebró en
        
    • celebrado en
        
    • que tuvo lugar en
        
    • y celebrada en
        
    • que se realizó en
        
    Tuve el honor de representar al Grupo Intergubernamental en la Conferencia Internacional de Solidaridad organizada por el Congreso Nacional Africano (ANC), que se celebró en Johannesburgo en febrero de este año. UN لقد تشرفت بتمثيل الفريق الحكومي الدولي في مؤتمر التضامن الدولي الذي نظمه المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا، والذي عقد في جوهانسبرغ في شباط/فبراير من هذا العام.
    De 1988 a 1990 fue Secretario General Adjunto de la Asociación Internacional de Abogados y presidió la conferencia bianual de dicha Asociación que se celebró en Nueva York en 1990. UN 1998-1990: عمل نائبا لأمين عام رابطة المحامين الدولية ورئيسا للمؤتمر العالمي لرابطة المحامين الدولية الذي يعقد كل سنتين، والذي عقد في عام 1990 في نيويورك.
    En 2008 no se realizó ninguna evaluación a fondo debido a que se celebró en Accra la conferencia cuadrienal de la UNCTAD; en 2009 se ha encomendado a la UNCTAD una evaluación de su programa sobre productos básicos. UN ولم يجر تقييم متعمق في عام 2008، بسبب مؤتمر الأونكتاد الذي يعقد كل أربع سنوات والذي عقد في أكرا؛ وفي عام 2009 كُلف الأونكتاد بإجراء تقييم لبرنامجه المتعلق بالسلع الأساسية.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que utilice como marco de referencia las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تستخدم الدولةُ الطرف كإطار مرجعي التوصيات التي جاءت في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    La reunión sobre la aplicación de los compromisos relativos a la dimensión humana, que tuvo lugar en Varsovia este mes, proporcionó pruebas abundantes al respecto. UN ووفر اجتماع التنفيذ المعني بالقضايا ذات البعد الإنساني والذي عقد في وارسو في هذا الشهر دليلا كافيا على ذلك.
    La cuestión electoral fue también objeto de conversaciones oficiosas sostenidas por un amplio grupo de dirigentes políticos y representantes de la sociedad civil en la segunda reunión de representantes haitianos auspiciada por la Academia Internacional de la Paz y celebrada en Princeton (Nueva Jersey) el mes de marzo. UN كما نوقشت المسألة الانتخابية بصورة غير رسمية فيما بين مجموعة واسعة من القادة السياسيين وممثلي المجتمع المدني في الاجتماع الثاني بين اﻷطراف الهايتية الذي رعته أكاديمية السلم الدولية والذي عقد في برنستن، نيوجيرسي، في آذار/ مارس.
    Asistimos a la decimosexta cumbre anual de la Asociación del Asia Meridional de Cooperación Regional (SAARC), que se realizó en Bhután en abril. UN وحضر مؤتمر القمة السنوي السادس عشر لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والذي عقد في بوتان في نيسان/أبريل.
    Nos complace observar que la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una Corte Penal Internacional, que se celebró en Roma, Italia, este año, aprobó el Estatuto de la Corte. Este es un poderoso instrumento de justicia que la comunidad internacional se ha proporcionado a sí misma y a las generaciones futuras. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، والذي عقد في روما، بإيطاليا هذا العام، قد اعتمد النظام اﻷساسي للمحكمة، والمحكمة أداة جبارة من أدوات العدالة منحها المجتمع الدولي لنفسه ولﻷجيال المقبلة.
    La Sra. Sardenberg hizo también una exposición ante la Octava Conferencia Anual de la reunión simulada de las Naciones Unidas coordinada por la Escuela Internacional de La Haya, que se celebró en La Haya del 14 al 16 de noviembre de 1998. UN وألقت السيدة ساردينبيرغ أيضاً كلمة في المؤتمر السنوي الثامن للأمم المتحدة النموذجية الذي تولت التنسيق فيه المدرسة الدولية في لاهاي والذي عقد في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 في لاهاي.
    34. Otras reuniones siguieron a la de Roma, como la organizada por la UNESCO en París en septiembre de 1997 y la Conferencia sobre la resolución de los conflictos en África, programada conjuntamente por la Fundación Julius Nyerere y el PNUD, que se celebró en enero de 1998, si bien no estuvo reservada exclusivamente a Burundi. UN 34- وعقدت اجتماعات أخرى بعد اجتماع روما، مثل الاجتماع الذي نظمته اليونسكو في باريس في أيلول/سبتمبر 1997 والمؤتمر المعني بتسوية النزاعات في أفريقيا، الذي اشتركت في برمجته مؤسسة جوليوس نييريري وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي عقد في كانون الثاني/يناير 1998، على الرغم من أنه لم يكرس لبوروندي.
    El Japón tuvo el honor de colaborar con la UNESCO al auspiciar la tercera reunión sobre la protección del patrimonio cultural iraquí, que se celebró en Tokio en agosto. UN ولقد تشرفت اليابان بالانضمام إلى اليونسكو في استضافة الاجتماع الثالث حول الحفاظ على التراث الثقافي العراقي والذي عقد في طوكيو في آب/أغسطس.
    Este mismo año, participé en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, que se celebró en Roma en el mes de junio. UN لقد اشتركت في وقت سابق من هذا العام في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي، والذي عقد في حزيران/يونيه في روما.
    Quisiera también reconocer el exitoso resultado de la reunión general bienal sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI, que se celebró en Ginebra del 8 al 10 de julio de 2008. UN وأود أيضا أن أشيد بالختام الناجح للاجتماع العام الذي يعقد مرة كل عامين بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والذي عقد في جنيف في الفترة من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2008.
    La Conferencia de todos los sectores de la nación, que se celebró en Cotonú del 19 al 28 de febrero de 1990, permitió que Benin iniciara una etapa de democratización basada en el multipartidismo integral. UN فالمؤتمر الذي ضم جميع القطاعات في البلد، والذي عقد في كوتونو في الفترة من 19 إلى 28 شباط/فبراير 1990، سمح لبنن باستهلال حقبة تسودها الديمقراطية استناداً إلى نظام شامل متعدد الأحزاب.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que utilice como marco de referencia las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تستخدم الدولةُ الطرف كإطار مرجعي التوصيات التي جاءت في برنامج العمل التي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que utilice como marco de referencia las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تستخدم الدولةُ الطرف كإطار مرجعي التوصيات التي جاءت في برنامج العمل التي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    El Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, celebrado en Estocolmo en agosto de 1996, fue fundamental para aumentar la toma de conciencia sobre estos delitos. UN والمؤتمر العالمي اﻷول لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، والذي عقد في ستكهولم في آب/أغسطس ١٩٩٦، كان هاما في زيادة الوعي بتلك الجرائم.
    El fin principal de la reunión de dos días, que tuvo lugar en Ginebra, era promover un debate sobre el mandato y el programa de trabajo. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع الذي استغرق يومين والذي عقد في جنيف إجراء مناقشة حول الولاية وبرنامج العمل.
    Del 12 al 14 de mayo, el Relator Especial participó en la Reunión Anual Mundial de la Educación para Todos y la agenda para el desarrollo después de 2015, que tuvo lugar en Mascate, organizada por la UNESCO en colaboración con Omán. UN 21 - وفي الفترة بين 12 و 14 أيار/مايو، شارك المقرر الخاص في الاجتماع العالمي للتعليم بشأن التعليم للجميع وخطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي نظمته اليونسكو، بالتعاون مع عُمان، والذي عقد في مسقط.
    La iniciativa adoptada por Interpol comenzó durante la Primera Conferencia Internacional sobre delitos relacionados con la corrupción, que tuvo lugar en Lyon (Francia) en abril de 1988. UN وقد استُهلت المبادرة التي اتخذتها منظمة الانتربول أثناء انعقاد المؤتمر الدولي اﻷول المعني بالجريمة ذات الصلة بالفساد، والذي عقد في ليون، فرنسا، في نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    En la 13a reunión de alto nivel, presidida por el Director del Centro de Prevención de Conflictos de la OSCE y celebrada en febrero de 2004, se analizó la manera de enfrentar las amenazas a la paz y la estabilidad en el siglo XXI. Ambos encuentros estuvieron precedidos de reuniones sobre temas específicos en que las organizaciones examinaron más detenidamente esferas concretas en materia de cooperación y estrategia. UN وفي الاجتماع الثالث عشر الرفيع المستوى الذي رأسه مدير مركز منع نشوب الصراعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والذي عقد في شباط/فبراير 2004 جرى النظر في كيفية التصدي للأخطار التي تهدد الأمن والاستقرار في القرن الحادي والعشرين.
    La División participó en la segunda reunión de coordinación sobre la migración internacional, organizada por la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y celebrada en Nueva York los días 15 y 16 de octubre de 2003. La División hizo una contribución por escrito y presentó una ponencia sobre la trata de mujeres y niñas. UN 51 - وشاركت الشعبة في الاجتماع التنسيقي الثاني المعني بالهجرة الدولية الذي نظمته شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والذي عقد في نيويورك يومي 15 و 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وقدمت إسهاماً خطيا وعرضاً شفوياً عن قضية الاتجار بالنساء والفتيات.
    La India participó en la Reunión de Alto Nivel sobre la Seguridad Nuclear convocada por el Secretario General, que se realizó en Nueva York el 22 de septiembre de 2011. UN وقد شاركت الهند في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسلامة النووية والأمن النووي، الذي دعا إليه الأمين العام، والذي عقد في نيويورك في 22 أيلول/سبتمبر 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد