El Grupo de Trabajo se congratuló de que se hubiese presentado un proyecto de acuerdo de contribución, reproducido en el apéndice IV al presente informe, que abarca todas las cuestiones de interés para los Estados Miembros. | UN | ورحب الفريق العامل بعرض مشروع اتفاق المساهمة، الوارد بوصفه التذييل الرابع لهذا التقرير والذي يغطي مجموعة من المسائل التي تحظى باهتمام الدول اﻷعضاء. |
Los refugiados son en la actualidad el sector prioritario del programa de asistencia del ACNUR, que abarca también la sanidad, el suministro de agua y el saneamiento y actividades de automantenimiento. | UN | ويعد المأوى حاليا قطاع اﻷولوية في برنامج مساعدات المفوضية، والذي يغطي أيضا الصحة والمياه والتصحاح، علاوة على أنشطة الاعتماد على الذات. |
El grupo de trabajo está trabajando en la ampliación del contrato común de las agencias de viaje que abarca a las principales organizaciones de las Naciones Unidas en la Sede. | UN | ما برح الفريق العامل يركز على مهمة توسيــع العقد المشترك لوكالة السفر والذي يغطي منظمــات اﻷمم المتحدة الرئيسية في المقر الرئيسي. |
62. En el año transcurrido concluyó la labor sobre el terreno correspondiente al subproyecto ejecutado en el África occidental de habla francesa, que incluía a Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Guinea y Malí. | UN | ٦٢ - وخلال السنة الماضية، شارف العمل الميداني في المشروع الفرعي في بلدان غرب افريقيا الناطقة بالفرنسية، والذي يغطي بوركينا فاصو، وغينيا، وكوت ديفوار، ومالي، على الانتهاء. |
El 31 de agosto el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General correspondiente al período comprendido entre el 16 de junio de 1999 y el 15 de junio de 2000 fue aprobado sin someterlo a votación. | UN | في 31 آب/أغسطس، اعتُمد، دون تصويت، تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة والذي يغطي الفترة من 16 حزيران/يونيه 1999 إلى 15 حزيران/يونيه 2000. |
Posteriormente, Roskens distribuyó su programa de evaluación que abarcaba un período de tres años y se actualizaba todos los años. | UN | وقام روسكنز في وقت لاحق بتعميم برنامجه للتقييم، والذي يغطي ثلاث سنوات ويتم استكماله سنويا. |
14.32 La ejecución de este componente es responsabilidad de la Oficina Subregional para África Central, con sede en Yaoundé, cuyo radio de acción abarca los siguientes países: Chad, Congo, Gabón, Guinea Ecuatorial, la República Centroafricana y Santo Tomé y Príncipe. | UN | 14-32 تقع مسؤولية تنفيذ هذا العنصر على عاتق المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا، الكائن في ياوندي، والذي يغطي البلدان التالية: تشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وسان تومي وبرينسيبي، وغابون، وغينيا الاستوائية، والكونغو. |
La validez de las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la OSSI se ve robustecida por la perspectiva del informe de la DCI, que abarca todo el sistema e incluye la experiencia de otras organizaciones. | UN | ومما عزز صدق النتائج والتوصيات الواردة في تقرير المكتب، المنظور الذي اتخذه تقرير الوحدة والذي يغطي نطاق المنظومة بأكمله، والتجارب المدرجة للمنظمات اﻷخرى. |
Se ha tomado nota de la labor de desarrollo emprendida por el PACN en esa esfera que abarca parte del programa que aquí se define. | UN | وقد سجل العمل الإنمائي الذي اضطلع به برنامج دعم البلاغات الوطنية في هذا المجال والذي يغطي جزءاً من جدول الأعمال المحدد هنا. |
Las actividades del Comisionado se reseñan en su primer informe anual, que abarca los ocho meses anteriores a junio de 1993. | UN | ويرد موجز ﻷنشطة مفوض الخصوصيات في التقرير السنوي اﻷول الذي أعده المفوض، والذي يغطي فترة الثمانية أشهر السابقة على حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Atendiendo a esa solicitud, se presenta el informe que figura en el anexo, que abarca el período comprendido entre junio de 1997 y mayo de 1998 y fue preparado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. | UN | ويقدم التقرير المرفق، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والذي يغطي الفترة من حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى أيار/ مايو ١٩٩٨، استجابة لذلك الطلب. |
Se han incorporado en el informe los resultados surgidos del reciente examen del programa efectuado por los VNU y la Comisión Cascos Blancos, que abarca el período comprendido entre 1995 y 1999. | UN | ويضم التقرير النتائج المنبثقة عن الاستعراض البرنامجي الذي أتمه مؤخرا متطوعو اﻷمم المتحدة/ لجنة ذوي الخوذ البيض، والذي يغطي الفترة من عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٩. |
198. El Comité acoge con satisfacción el amplio cuarto informe periódico del Estado parte, que abarca los importantes cambios que han ocurrido en ese país desde 1990. | UN | 198- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع الشامل الذي قدمته الدولة الطرف والذي يغطي التغيرات المهمة التي وقعت في البلد منذ عام 1990. |
El 30 de octubre de 2008, el Consejo celebró una sesión pública para aprobar su informe anual a la Asamblea General correspondiente al período comprendido entre el 1º de agosto de 2007 y el 31 de julio de 2008. | UN | في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقد المجلس جلسة علنية لاعتماد تقريره السنوي الذي يقدمه إلى الجمعية العامة والذي يغطي الفترة من 1 آب/أغسطس 2007 إلى 31 تموز/يوليه 2008. |
En su 6210a sesión, celebrada el 29 de octubre de 2009, el Consejo de Seguridad examinó su proyecto de informe a la Asamblea General correspondiente al período comprendido entre el 1° de agosto de 2008 y el 31 de julio de 2009. | UN | في الجلسة 6210 المعقودة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، نظر مجلس الأمن في مشروع التقرير الذي أعده للتقديم إلى الجمعية العامة، والذي يغطي الفترة من 1 آب/ أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009. |
Sr. Konishi (Japón) (interpretación del inglés): Mi delegación acoge con satisfacción esta oportunidad de examinar el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General correspondiente al período comprendido entre el 16 de junio de 1996 y el 15 de junio de 1997. | UN | السيد كونيشي )اليابان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يرحب وفدي بهذه الفرصة للنظر في تقرير مجلس اﻷمن المقدم الى الجمعية العامة والذي يغطي الفترة الممتدة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ الى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Con referencia a la exclusión de los pueblos indígenas prevista en el artículo 6, el Sr. Chernichenko recordó el artículo 8 de la definición anexa a su documento de trabajo, que abarcaba las situaciones en que podía considerarse, en determinadas circunstancias, que los pueblos indígenas eran minorías. | UN | وفيما يتعلق باستبعاد السكان اﻷصليين المنصوص عليه في المادة ٦ ، أشار السيد تشرنيتشنكو إلى المادة ٨ من التعريف المرفق بورقة عمله، والذي يغطي حالات يمكن في ظروف معينة أن يعتبر فيها السكان اﻷصليون أقليات. |
El 13 de junio, el nuevo Presidente del Comité, Embajador Jan Grauls (Bélgica), presentó el sexto informe trimestral, que abarcaba la labor del Comité durante el período comprendido entre el 18 de marzo y el 13 de junio de 2008. | UN | وفي 13 حزيران/يونيه، قدم السفير يان غراولز من بلجيكا، وهو الرئيس الجديد للجنة، التقرير السادس الذي يقدم كل 90 يوماً والذي يغطي أعمال اللجنة خلال الفترة من 18 آذار/مارس إلى 13 حزيران/يونيه 2008. |
14.35 La ejecución de este componente está a cargo de la Oficina Subregional para África Meridional, con sede en Lusaka, cuyo radio de acción abarca los países siguientes: Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Mauricio, Mozambique, Namibia, Sudáfrica, Swazilandia, Zambia y Zimbabwe. | UN | 14-35 تقع المسؤولية عن تنفيذ هذا العنصر على عاتق المكتب دون الإقليمي للجنوب الأفريقي، الكائن في لوساكا، والذي يغطي البلدان الآتية: أنغولا، وبوتسوانا، وجنوب أفريقيا، وزامبيا، وزمبابوي، وسوازيلند، وليسوتو، وملاوي، وموريشيوس، وموزامبيق وناميبيا. |
Se presenta ahora el cuarto informe periódico del Sudán, que cubre el período comprendido entre 2007 y 2012. | UN | والآن نتقدم بالتقرير الدوري الرابع والذي يغطي الفترة من 2007 حتى 2012 الذي نود في مستهله تبيان المنهج الذي اتبع في إعداده ويتلخص في الآتي: |
Noveno informe del Secretario General sobre la MINURCA (S/2000/24) de fecha 14 de enero de 2000, presentado en cumplimiento de la resolución 1271 (1999) del Consejo de Seguridad, en el que se describen los acontecimientos en la República Centroafricana desde comienzos de octubre de 1999. | UN | التقرير التاسع للأمين العام المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2000 عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى ((S/2000/24، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1271 (1999)، والذي يغطي التطورات التي حدثت في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ أوائل تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Informe del Secretario General de fecha 15 de noviembre (S/23225) presentado de conformidad con la resolución 45/83 A de la Asamblea General, de 13 de diciembre de 1990, en que figura una relación de los acontecimientos en el Oriente Medio en todos sus aspectos en el período comprendido entre el 20 de noviembre de 1990 y el 15 de noviembre de 1991. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر (S/23225) المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٤٥/٨٣ ألف المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، والذي يغطي التطورات الحاصلة في الشرق اﻷوسط من جميع جوانبها للفترة الممتدة من ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ الى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |