ويكيبيديا

    "والراهنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y actuales
        
    • y actual
        
    • curso y ejercicios
        
    • en curso y
        
    • actuales y
        
    • y presentes han
        
    • y estimación a muy corto plazo
        
    Diversos departamentos y grupos han participado en las actividades anteriores y actuales de la organización relacionadas con la salud de las poblaciones indígenas. UN وقد اشترك عدد من اﻹدارات والمجموعات في أنشطة المنظمة السابقة والراهنة المتصلة بصحة السكان اﻷصليين.
    Las estimaciones de gastos incluidas en el cuadro 3 se basan en las tasas medias de ejecución anteriores y actuales de un 80% aproximadamente. UN وتستند تقديرات النفقات المبينة في الجدول 3 إلى متوسطات معدلات التنفيذ الماضية والراهنة التي تبلغ نحو 80 في المائة.
    Esa información ha resultado esencial para determinar si el OIEA tiene un conocimiento completo y exacto de los programas antiguos y actuales del Iraq. UN وقد ثبت أن هذه المعلومات أساسية في تقييم مدى اكتمال ودقة فهم الوكالة الدولية لبرامج العراق السابقة والراهنة.
    Total de reembolsos en concepto de alimentos, etapas primera, segunda, tercera y actual UN اﻷغذية الحالية اﻷدوية الحالية مجموع المبالغ المسددة لﻷغذية للمراحل اﻷولى والثانية والثالثة والراهنة
    iv) Los compromisos contraídos por la Organización en relación con el ejercicio económico en curso y ejercicios anteriores y futuros figuran como obligaciones por liquidar. UN ' 4` تدرج التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والراهنة والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفَّاة.
    A continuación se proporciona un resumen de los proyectos de evaluación en curso y previstos. UN ويرد أدناه موجز بمشاريع التقييم الحديثة والراهنة والمقرر إجراؤها.
    También se agradeció a la Secretaría por haber establecido un espacio en su página de Internet para los documentos actuales y anteriores de la CNUDMI. UN وأعرب أيضا عن التقدير لأمانة اللجنة على قيامها بإنشاء موقع في شبكة ويب العالمية لوثائق الأونسيترال السابقة والراهنة.
    Un análisis de las situaciones pasadas y actuales indica que, pese al aumento del acceso de las niñas a la educación, esto constituye solamente la punta del iceberg. UN وتحليل الحالات الماضية والراهنة يشير إلى أنه على الرغم من احتمال زيادة حجم حصول الفتيات على التعليم، فإن الحصول ليس سوى قليل من كثير.
    Es desalentador que la Convención Nacional, que debe redactar una nueva constitución, no sea representativa del pueblo de Myanmar y que el Gobierno haya hecho tan poco por disipar el ambiente de miedo y represión causado por sus políticas anteriores y actuales. UN ومما يحبط النفس أيضا أن المؤتمر الوطني الذي دعي إلى الانعقاد لصياغة دستور جديد ليس ممثلا لشعب ميانمار، وأن الحكومة لم تفعل شيئا يذكر ﻹزالة غيوم الخوف والقمع الناجمة عن سياساتها السابقة والراهنة.
    Otra delegación afirmó que si bien la nota relativa al país presentaba una buena combinación de estrategias, no se indicaban con claridad suficiente los vínculos entre las estrategia y las acciones propuestas, ni tampoco los vínculos entre las acciones y los presupuestos pasados y actuales. UN وذكر وفد آخر أن المذكرة القطرية تقدم مزيجا جيدا من الاستراتيجيات ولكن الصلة بين الاستراتيجيات والتدخلات المقترحة وبين التدخلات والميزانيات الماضية والراهنة ليست واضحة بما فيه الكفاية.
    Se consignaron los emplazamientos anteriores y actuales de esos materiales y piezas de equipo, las condiciones en que se encuentran, las especificaciones detalladas, los fines para los que se utilizan, los proyectos y el proceso de adquisiciones. UN وتتضمن المعلومات المستكملة عن المواقع السابقة والراهنة لهذه المواد والمعدات، وضعها التشغيلي، ومواصفاتها التفصيلية، والغرض من استخدامها، وتاريخ المشاريع والمشتريات.
    c) El procesamiento de datos obtenidos de experimentos espaciales anteriores y actuales; UN )ج( معالجة البيانات المستمدة من التجارب الفضائية السابقة والراهنة ؛
    A este respecto, también se afirmaba que la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) había creado una unidad especial dentro de la policía civil para que se ocupara de los casos pasados y actuales de violaciones. UN وفي هذا الصدد ذُكر أيضاً أن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية قد أنشأت وحدة خاصة في إطار الشرطة المدنية للتصدي لحالات الاغتصاب السابقة والراهنة على السواء.
    13. Las proyecciones de ingresos para 2006-2007 provenientes de contribuciones voluntarias se basan en las tendencias pasadas y actuales, así como en las indicaciones de los donantes. UN 13- تستند إسقاطات الإيرادات للفترة 2006-2007 من التبرعات إلى الاتجاهات السابقة والراهنة وكذلك إلى تنويهات من المانحين.
    Realizar un breve examen de las experiencias y los análisis históricos y actuales relacionados con los mecanismos multilaterales sobre el ciclo del combustible vinculados a la labor del Grupo de Expertos. UN وتقديم استعراض موجز للخبرات السابقة والراهنة وإجراء تحليلات للترتيبات المتعددة الأطراف التي تخص دورة الوقود وتتصل بعمل فريق الخبراء.
    Realizar un breve examen de las experiencias y los análisis históricos y actuales relacionados con los mecanismos multilaterales sobre el ciclo del combustible vinculados a la labor del Grupo de Expertos. UN وتقديم استعراض موجز للخبرات السابقة والراهنة وإجراء تحليلات للترتيبات المتعددة الأطراف التي تخص دورة الوقود وتتصل بعمل فريق الخبراء.
    Total de reembolsos en concepto de medicamentos, etapas primera, segunda, tercera y actual UN مجموع المبالغ المسددة لﻷدوية للمراحل اﻷولى والثانية والثالثة والراهنة
    Total de reembolsos, etapas primera, segunda, tercera y actual UN مجموع المبالغ المسددة للمراحل اﻷولى والثانية والثالثة والراهنة
    iv) Los compromisos contraídos por la Organización en relación con el ejercicio económico en curso y ejercicios anteriores y futuros figuran como obligaciones por liquidar. UN ' 4` تدرج التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والراهنة والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفَّاة.
    La falta de rendición de cuentas por las violaciones actuales y anteriores crea oportunidades para nuevas violaciones. UN ويتيح عدم المساءلة عن الانتهاكات السابقة والراهنة ارتكاب انتهاكات جديدة.
    De este modo, los programas de acción afirmativa anteriores y presentes han estado destinados a las mujeres, los negros, los inmigrantes, los pobres, los discapacitados, los ex combatientes, los indígenas, otros grupos raciales, determinadas minorías y así sucesivamente. UN وبالتالي اهتمت برامج العمل الإيجابي السابقة والراهنة بالنساء والسود والمهاجرين والفقـراء والمعوقين والمحاربين القدماء والشعوب الأصلية وبجماعات عرقية أخرى وبأقليات محددة، إلخ.
    Capítulo 3: Previsión y estimación a muy corto plazo de variables macroeconómicas: generalidades metodológicas UN الفصل 3: التنبؤ بالحالة المستقبلية والراهنة لمتغيرات الاقتصاد الكلي: استعراض منهجي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد