El Plan está destinado a las profesionales del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres y los consumidores de drogas inyectables. | UN | وتستهدف هذه الخطة العاملات في مجال الجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمتعاطين المخدرات بالحقن. |
Entre esos grupos figuran las mujeres, los niños, las minorías, los migrantes, las poblaciones indígenas, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, los profesionales del sexo y los toxicómanos que se inyectan drogas. | UN | وهذه المجموعات تشمل النساء، واﻷطفال، واﻷقليات، والمهاجرين، والسكان اﻷصليين، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتمهنات الجنس التجاري، ومتعاطي المخدرات بالحقن. |
Debe ser una cuestión rutinaria que nadie sea aislado, incluidos los usuarios de drogas intravenosas, los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres y las trabajadoras sexuales. | UN | ولا بد أن يصبح أمرا عاديا عدم النبذ الاجتماعي للأشخاص، بما في ذلك مستخدمو المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال والمشتغلات بالجنس. |
Otra prioridad importante es la lucha contra la epidemia entre los hombres homosexuales, los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres y los transexuales. | UN | وتتمثل أولوية هامة أخرى في مكافحة الوباء في أوساط المثليين، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمتحولين جنسيا. |
El Plan también se centra en grupos de riesgo, como las trabajadoras del sexo y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres. | UN | كما تركز الخطة على الفئات المعرضة للخطر، مثل المشتغلين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Los grupos a quienes va dirigido este plan son las parejas en que uno de los miembros es seropositivo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, los drogadictos que se inyectan y los jóvenes. | UN | والفئات المستهدفة في إطار هذه الخطة هم الأزواج المتنافرو المصل، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتعاطو المخدرات بالحقن، والشباب. |
Se señaló que en Asia aproximadamente el 90% de los fondos destinados a la prevención para los jóvenes se dirigía a jóvenes con escaso riesgo, con una financiación mínima para los programas destinados a los jóvenes con mayor riesgo de infección, como los trabajadores del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y los usuarios de drogas. | UN | وفي آسيا، لوحظ أن حوالي 90 في المائة من التمويل المخصص لوقاية الشباب موجه نحو الشباب قليلي المخاطر، وأن قدرا ضئيلا من التمويل موجه نحو البرامج التي تركز الاهتمام على الشباب الذين يواجهون أعلى درجات مخاطر الإصابة، من قبيل المشتغلين بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال آخرين، ومتعاطي المخدرات. |
Nuestra respuesta va dirigida a los sectores de la población más vulnerables, como los consumidores de drogas intravenosas, los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres, los trabajadores migratorios y los clientes de las trabajadoras sexuales. | UN | ويستهدف برنامجنا أكثر الناس ضعفاً، بمن فيهم متعاطو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والعمال المهاجرون، والعاملات في مجال الجنس. |
Se menciona expresamente a los grupos más vulnerables: las mujeres, las niñas y los recién nacidos, los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres, los adictos a las drogas y los más marginados y estigmatizados en nuestras comunidades. | UN | ويحدد مشروع الإعلان أشد الفئات ضعفا: النساء والفتيات والأطفال الرضع، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، وأولئك الذين يعتمدون على المخدرات، والفئات الأكثر تهميشا ووصماً في مجتمعنا. |
Los consumidores de drogas inyectables, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y los trabajadores sexuales y sus clientes son los más afectados por nuevas infecciones. | UN | يمثل الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال مثلهم والمشتغلات بالجنس وزبائنهن معظم الإصابات الجديدة. |
Los grupos vulnerables -- tales como los consumidores de drogas inyectables, los trabajadores sexuales y los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres -- suelen ser excluidos de las respuestas nacionales. | UN | وغالبا ما يتم إقصاء المجموعات الضعيفة من المواجهات الوطنية - كمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، والعاملين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Desde que declaramos nuestro apoyo a la Declaración de compromiso de 2001, el país, por conducto del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, ha venido aumentando la prevención, dirigiendo su atención a los grupos de mayor riesgo, tales como los trabajadores sexuales, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y los usuarios de drogas inyectadas. | UN | ومنذ أكدنا دعمنا لإعلان الالتزام الذي أصدرته الجمعية العامة في عام 2001، والبلد عاكف، من خلال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، على الارتفاع بمستوى الوقاية، مستهدفا بذلك أشد الفئات تعرضا للخطر، كالمشتغلين بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال ومدمني المخدرات عن طريق الحقن. |
Nos preocupa que recientemente se esté registrando en Tailandia un alto porcentaje de nuevas infecciones por VIH entre grupos de población que antes se consideraban de bajo riesgo, tales como las mujeres casadas, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y los jóvenes. | UN | إننا قلقون من أنه في الآونة الأخيرة حدثت نسبة كبيرة من الإصابات الجديدة بالفيروس في تايلند وسط فئات سكانية كانت في السابق تُعتبر على درجة منخفضة من التعرض للخطر، مثل النساء المتزوجات، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والشباب. |
Los Gobiernos de Tailandia y China aprobaron estrategias de base municipal sobre el VIH y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres. | UN | واعتمدت حكومتا تايلند والصين استراتيجيات على مستوى المدن بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Ello incluye a todas las personas afectadas: las mujeres, los consumidores de drogas inyectables, los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres y otras comunidades afectadas. | UN | وهذا يشمل جميع المصابين: النساء ومتعاطو المخدرات بالحقن، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمجتمعات المحلية المتضررة الأخرى. |
En la mayoría de los países, sigue siendo legal discriminar a las mujeres, los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, los trabajadores del sexo, los usuarios de drogas y las minorías étnicas. | UN | لا يزال التمييز قانونيا في معظم البلدان ضد النساء، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلين بالجنس، ومتعاطي المخدرات، والأقليات الإثنية. |
En los países que carecen de leyes para proteger a los trabajadores del sexo, los usuarios de drogas y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, sólo una parte de la población tiene acceso a la atención preventiva. | UN | ففي البلدان التي لا توجد فيها قوانين لحماية المشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، لا يحصل على خدمات الوقاية سوى نسبة ضئيلة من السكان. |
Se ha determinado que los jóvenes, las mujeres embarazadas, los niños, los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, los drogadictos, las trabajadoras del sexo y los reclusos son grupos de población vulnerables para los que se han preparado intervenciones específicas. | UN | والمجموعات السكانية المعرضة لخطر العدوى، والمستهدفة بالتدخلات تشمل الشباب، والحوامل، والأطفال، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتعاطي المخدرات، والمشتغلين في مجال الجنس، والسجناء. |
Se han asignado fondos importantes para la educación de la población en general sobre el VIH, tanto en el lugar de trabajo como en las escuelas, así como para campañas destinadas a grupos de riesgo, como las trabajadoras del sexo y sus clientes y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres. | UN | وقد خُصصت اعتمادات مالية كبيرة لتثقيف الجمهور بالفيروس في أماكن العمل والمدارس، وكذلك للحملات التي تستهدف الفئات المعرضة للمخاطر، مثل المشتغلين بالجنس وزبائنهم، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Es en este tema de relevancia para la salud pública, donde gran parte de las inequidades y desigualdades vigentes hoy en el mundo condicionan las vulnerabilidades de las personas, afectando de manera significativa a los más pobres, a los jóvenes, las mujeres, los hombres que tienen sexo con hombres, los refugiados, los migrantes, las personas privadas de libertad, entre otros grupos. | UN | مسألة الصحة العامة، التي توجد فيها معظم أوجه الظلم وعدم المساواة حاليا، تحدد مدى سهولة تعرض البشر للإصابة بالفيروس وتؤثر بصفة خاصة على أفقر الفقراء والشباب والنساء والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال واللاجئين والمهاجرين والأشخاص المحرومين من الحرية، إلى جانب جماعات أخرى. |
Esta iniciativa se centra especialmente en la promoción de programas eficaces de prevención, como la reducción de riesgos, y en la aplicación de medidas dirigidas a los grupos más vulnerables, como los hombres que practican sexo con hombres o los consumidores de droga, y también a las áreas geográficas especialmente afectadas. | UN | وتركز هذه المبادرة بصورة خاصة على تعزيز برامج الوقاية التي أثبتت نجاعتها، مثل الحد من الأضرار، وعلى تنفيذ التدابير التي تستهدف الفئات الأكثر عرضة للإصابة بالمرض، مثل متعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، فضلا عن المناطق الجغرافية المتضررة على نحو خاص. |
Datos preliminares muestran que hombres gays, personas transexuales y hombres que mantienen relaciones con hombres mostraron una prevalencia del VIH, en la primera prueba, de 19,3%, lo que evidencia la concentración de la epidemia en esos grupos más expuestos. | UN | وتكشف البيانات الأولية المستمدة من العينات الأولية أن نسبة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية تبلغ 19.3 في المائة بين الرجال المثليين، والأشخاص حاملي صفات الجنس الآخر والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال. ويشير ذلك إلى أن الوباء مركز في تلك الفئات الأكثر تعرضا. |