En el horizonte se percibe una nueva visión de un mundo pacífico y armonioso y se conciben esperanzas públicas relativas al progreso social y la prosperidad económica. | UN | وهناك في اﻷفق رؤيا جديدة لعالم يسوده السلم والوئام وآمال عامة للتقدم الاجتماعي والرخاء الاقتصادي. |
Serbia está genuinamente comprometida con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, el avance tecnológico y la prosperidad económica. | UN | وصربيا ملتزمة التزاما حقيقيا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، والتطور التكنولوجي والرخاء الاقتصادي. |
Estados miembros y favorece el desarrollo sostenible y la prosperidad económica por los medios siguientes: | UN | وتعزز التنمية المستدامة والرخاء الاقتصادي عن طريق ما يلي: |
En una época en que la interdependencia global se ha convertido en una realidad, el pueblo de Malawi espera con optimismo una reforma de nuestra Organización que asegure un desempeño más eficaz de su papel en los esfuerzos internacionales para lograr la seguridad y la prosperidad económica para todos los pueblos del mundo. | UN | وفي وقت أصبح فيه الترابط العالمي واقعا، يتطلع شعب ملاوي بتفاؤل إلى اصلاح منظمتنا بما يكفل تمكينها من الاضطلاع بفعالية أكبر بدورها في الجهود الدولية لتحقيق اﻷمن والرخاء الاقتصادي لجميع شعوب العالم. |
En el Oriente Medio, el desarrollo de la mujer necesita la paz, la estabilidad y la prosperidad económica. | UN | ٤٤ - وأردف أن النهوض بالمرأة في الشرق اﻷوسط، يقتضي إقرار السلام وتحقيق الاستقرار والرخاء الاقتصادي. |
Asimismo, la conferencia trató las cuestiones concretas de la seguridad y el desarme en la región de Asia y el Pacífico, incluidas las medidas de fomento de la confianza y la seguridad regional, y la relación entre la modernización de las armas y la prosperidad económica nacional. | UN | وعلاوة على هذا فإن المؤتمر قد بحث مسائل معينة تتعلق باﻷمن ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادي، ومن بينها تدابير بناء الثقة واﻷمن اﻹقليمي والعلاقة بين تحديث اﻷسلحة والرخاء الاقتصادي الوطني. |
5. Rinde homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de una democracia vigorosa y duradera, la justicia y la prosperidad económica; | UN | ٥ - تشيد بشعب هايتي في سعيه المتواصل لتحقيق الديمقراطية والعدل والرخاء الاقتصادي على نحو يتسم بالقوة والدوام؛ |
3. Rinde homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de una democracia vigorosa y duradera, la justicia y la prosperidad económica; | UN | ٣ - تشيد بشعب هايتي في سعيه المتواصل لتحقيق الديمقراطية والعدل والرخاء الاقتصادي على نحو يتسم بالقوة والدوام؛ |
5. Rinde homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de una democracia vigorosa y duradera, la justicia y la prosperidad económica; | UN | ٥ - تشيد بشعب هايتي في سعيه المتواصل لتحقيق الديمقراطية والعدل والرخاء الاقتصادي على نحو يتسم بالقوة والدوام؛ |
También será recordado por sus contribuciones sin paralelo como artífice principal de la modernización, la liberalización y la prosperidad económica en China. | UN | وسيُذكر أيضـــا ﻹسهاماتـــه التي لا تضارع بوصفه مصمما رئيسيا للتحديث، وإضفـــاء الطابع الليبرالي والرخاء الاقتصادي في الصين. |
La primera exigencia a que debe enfrentarse la comunidad internacional es la de crear un marco político que permita facilitar a las naciones en desarrollo y a las economías en transición la posibilidad de crecimiento y la prosperidad económica. | UN | والاحتياج الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي اﻵن هو وضع إطار للسياسة العامة يكون من شأنه أن يهيئ الفرصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي تتمكن من تحقيق النمو والرخاء الاقتصادي. |
De ellas se desprende que el nuevo orden humano mundial requiere un enfoque integral que permita luchar contra la pobreza y promover la paz, la seguridad y la prosperidad económica. | UN | ويبدو من الردود أن إقامة نظام إنساني عالمي جديد يتطلب نهجاً شمولياً، أي نهجا جامعا لمسائل مكافحة الفقر، وتعزيز السلام والأمن، والرخاء الاقتصادي. |
Para el mundo entero, las Naciones Unidas han sido y siguen siendo una Organización que está al servicio de los nobles ideales de la paz, la igualdad y la prosperidad económica de los pueblos de nuestro planeta. | UN | لقد كانت الأمم المتحدة وستظل بالنسبة للعالم أجمع المنظمة التي تخدم المثل النبيلة المتمثلة في السلام والمساواة والرخاء الاقتصادي لشعوب الأرض. |
En la Cumbre de 2005 los dirigentes mundiales reafirmaron su compromiso para con la erradicación de la pobreza mundial, el logro del desarrollo sostenible y la prosperidad económica para todos. | UN | وفي مؤتمر القمة الذي عُقد في عام 2005، أكد قادة دول العالم مجددا على التزامهم بالقضاء على الفقر في العالم، والعمل على تحقيق التنمية المستدامة والرخاء الاقتصادي للجميع. |