Las Naciones Unidas tienen un papel cada vez más importante que desempeñar para abordar estas cuestiones con mayor eficacia y consolidar la paz y la prosperidad mundiales. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور متعاظم اﻷهمية في معالجة هذه القضايا بشكل أنجع وفي بناء السلام والرخاء العالميين. |
Jamaica y la CARICOM están dispuestas a desempeñar su papel en los esfuerzos de cooperación destinados a alcanzar la equidad y la prosperidad mundiales. | UN | وجامايكا ومجموعة دول الكاريبي تقف على أهبة الاستعداد لتضطلع بدورها في جهد تعاوني لبلوغ العدالة والرخاء العالميين. |
En lo que concierne a Tailandia, hemos tratado de desempeñar un papel constructivo y hacer una contribución significativa a la paz y la prosperidad mundiales. | UN | وبقدر تعلق الأمر بتايلند، فإننا نجاهد للاضطلاع بدور بناء والإسهام بصورة مفيدة في السلام والرخاء العالميين. |
Seguimos convencidos de que la paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad en el mundo. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في الاستقرار والرخاء العالميين. |
Se debía poner en conocimiento del público los logros de la estrategia del desarrollo para contribuir a que hubiera una mejor comprensión de que el progreso de los países en desarrollo era un componente fundamental de la seguridad mundial y de la prosperidad de todos. | UN | ٧ - ينبغي لاستراتيجية التنمية إبلاغ انجازاتها إلى الجمهور، واﻹسهام في زيادة فهم بأن تقدم البلدان النامية هو مكون أساسي من مكونات اﻷمن والرخاء العالميين للجميع. |
Ghana ha sido y seguirá siendo un gran contribuyente a ese esfuerzo ya que los conflictos en África plantean un desafío especialmente serio a los esfuerzos de las Naciones Unidas por instaurar la paz y la prosperidad a nivel mundial. | UN | وغانا، ما برحت، مساهما أساسيا في هذا الجهد، لأن الصراعات في أفريقيا، بصفة خاصة، تشكل تحديا رئيسيا لجهود الأمم المتحدة الرامية لإقرار السلم والرخاء العالميين. |
Está claro que juntos podemos poner fin a los conflictos y, por encima de todo, sentar una base sólida para conseguir la paz y la prosperidad mundiales. | UN | ومن الواضح أنه يمكننا معا إنهاء الصراعات، وقبل كل شيء، إرساء قاعدة ثابتة لتحقيق السلام والرخاء العالميين. |
Continuará contribuyendo a la paz y la prosperidad mundiales, trabajando sin descanso por el desarme y la no proliferación nucleares, con el objetivo final de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | كما أنها ستواصل الإسهام في السلام والرخاء العالميين من خلال العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية في آخر المطاف. |
Continuará contribuyendo a la paz y la prosperidad mundiales, trabajando sin descanso por el desarme y la no proliferación nucleares, con el objetivo final de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | كما أنها ستواصل الإسهام في السلام والرخاء العالميين من خلال العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية في آخر المطاف. |
Debemos aplastar sus esfuerzos por destruir la seguridad y la prosperidad mundiales, debilitar a los países democráticos o desestabilizar la reorganización de las naciones. | UN | علينا أن نتغلب على مساعيهم الرامية إلى تعطيل الأمن والرخاء العالميين وإلى تقويض البلدان الديمقراطية وزعزعة استقرار الدول. |
Junto a la comunidad internacional, estamos dispuestos a hacer esfuerzos decididos para avanzar en el proceso internacional de desarme y promover la paz y la prosperidad mundiales. | UN | وإننا مستعدون، بالتعاون مع المجتمع الدولي، لبذل جهود حثيثة لدفع العملية الدولية لنزع السلاح إلى الأمام والترويج للسلام والرخاء العالميين. |
Deseo expresar mi profundo agradecimiento y admiración a Su Excelencia Secretario General Kofi Annan por su dedicación y contribución sin precedentes a la paz y la prosperidad mundiales mediante su dedicado servicio a nuestra Organización mundial. | UN | أود أن أعرب عن خالص شكري لمعالي الأمين العام كوفي عنان وإعجابي به على تفانيه المنقطع النظير وإسهامه في السلام والرخاء العالميين عبر خدمته المتفانية لمنظمتنا العالمية. |
La paz y la prosperidad mundiales seguirán siendo un sueño irrealizable hasta tanto la comunidad internacional no utilice todos sus recursos diplomáticos para crear condiciones que lleven a una paz duradera en la región. | UN | وسيظل السلام والرخاء العالميين حلما بعيد المنال ما لم يستنفر المجتمع الدولي جميع قواه الدبلوماسية لتهيئة الظروف المؤاتية للسلام الدائم في المنطقة وإلى أن يقوم بذلك. |
A. Cambio climático El cambio climático es un factor esencial de la paz y la prosperidad mundiales. | UN | 73 - يشكل تغير المناخ عنصرا محوريا في السلام والرخاء العالميين. |
En una palabra, si bien la era de la primacía de los EE.UU. no ha concluido, va a experimentar cambios importantes. Lo que está por ver es si esos cambios aumentarán la seguridad y la prosperidad mundiales o no. | News-Commentary | خلاصة القول، إذا كان التفوق الأمريكي لم ينته، فهو على وشك أن يشهد تغيرات مهمة. ويبقى أن ننتظر لنرى ما إذا كانت هذه التغيرات ستعزز الأمن والرخاء العالميين أم لا. |
Además, habida cuenta de que el papel de las Naciones Unidas crece en importancia en el nuevo entorno posterior a la guerra fría, quiero afirmar que el Japón está dispuesto a desempeñar un papel más activo fortaleciendo aún más la cooperación que brinda a la Organización en bien de la paz y la prosperidad mundiales. | UN | وإذ تتزايد أهمية اﻷمم المتحدة في بيئة ما بعد الحرب الباردة، اؤكد هنا أن اليابان مصممة على القيام بدور أكثر نشاطا من خلال تعزيز التعاون الذي تقدمه إلى المنظمة من أجل السلم والرخاء العالميين في المستقبل. |
La erradicación de la pobreza y el hambre en los países menos adelantados, entre otros factores, contribuiría a garantizar de manera sostenible la estabilidad y la prosperidad en el mundo; | UN | ولعل القضاء على الفقر والجوع في أقل البلدان نموا، في جملة أمور، يسهم في ضمان الاستقرار والرخاء العالميين بطريقة مستدامة؛ |
La erradicación de la pobreza y el hambre en los países menos adelantados, entre otros factores, contribuiría a garantizar de manera sostenible la estabilidad y la prosperidad en el mundo; | UN | ولعل القضاء على الفقر والجوع في أقل البلدان نموا، في جملة أمور، يسهم في ضمان الاستقرار والرخاء العالميين بطريقة مستدامة؛ |
La organización coopera gustosamente con órganos de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la UNESCO y la UNAMID, que trabajan activamente a favor de la paz y la prosperidad a nivel mundial. | UN | يسر المنظمة أن تتعاون مع هيئات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) واليونسكو وعملية الأمم المتحدة المختلطة في دارفور، والتي تعمل بنشاط من أجل السلام والرخاء العالميين. |