El Japón continuará realizando esfuerzos dentro del marco del proceso de paz en curso en aras de la estabilidad y la prosperidad en la región. | UN | وستواصل اليابان بذل الجهود في إطار عملية السلام الجارية من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء في المنطقة. |
De este modo, podremos realizar progresos hacia una mayor complementariedad, solidaridad y seguridad, consolidando la paz y la prosperidad en la región. | UN | واذا فعلنا هذا، فإننا سنتمكن من التقدم نحو التكامل اﻷكبر والتضامن واﻷمن، بينما تعزز السلم والرخاء في المنطقة. |
El establecimiento de la seguridad y la prosperidad dentro del Afganistán es un medio de promover la seguridad y la prosperidad en la región y en todo el mundo. | UN | إن إرساء الأمن والرخاء في أفغانستان هو الطريق إلى دعم الأمن والرخاء في المنطقة وفي العالم ككل. |
La oradora exhorta a los demás Estados que han contribuido al Organismo en el pasado a que fortalezcan su apoyo de los esfuerzos de paz y prosperidad en la región. | UN | وفي ختام بيانها حثت زيدموندوف الدول اﻷخرى التي ساهمت في مساعدة الوكالة في الماضي على زيادة دعمها للجهود الرامية الى احلال السلم والرخاء في المنطقة. |
La República de Corea está dispuesta a compartir su experiencia y apoyará los esfuerzos por lograr paz y prosperidad en la región. | UN | وقال إن جمهورية كوريا على استعداد لتقاسم خبرتها وانها ستدعم جهود تحقيق السلام والرخاء في المنطقة. |
Estamos seguros de que la Autoridad Palestina, dirigida por el Presidente Arafat, guiará al pueblo palestino hacia tal fin, que esperamos contribuya positivamente a la paz, la seguridad y la prosperidad de la región. | UN | ونحن على ثقة من أن السلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس عرفـــــات، ستقود الشعب الفلسطيني نحو هذا الهدف، الذي نأمل أن يسهم إسهاما ايجابيا في تحقيق السلم واﻷمن والرخاء في المنطقة. |
El pueblo del Afganistán conoce el alto precio de la guerra y la violencia, y ansía la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región. | UN | إن شعب أفغانستان يعرف الثمن الغالي للحرب والعنف ويتوق إلى السلام والاستقرار والرخاء في المنطقة. |
La cooperación regional, complementada con los esfuerzos internacionales, es una condición previa fundamental para fomentar la paz y la prosperidad en la región. | UN | كما أن التعاون الإقليمي المستكمل عن طريق الجهود الدولية مطلب أساسي مسبق لتعزيز السلام والرخاء في المنطقة. |
" El pueblo del Afganistán sabe muy bien cuál es el elevado precio de la guerra y la violencia y anhela la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región. | UN | " يدرك الشعب الأفغاني الثمن الباهظ للحرب والعنف والتوق إلى السلام والاستقرار والرخاء في المنطقة. |
El Pakistán reitera su compromiso en pro del " Diálogo mixto " con la India, con el propósito de lograr la paz y la prosperidad en la región. | UN | واختتم كلمته مكررا التزام باكستان " بالحوار الجامع " مع الهند من أجل تحقيق السلام والرخاء في المنطقة. |
Muchos Estados Miembros han expresado su profunda preocupación por las crisis humanitarias que azotan al Cuerno de África. Se las ha identificado como una gran amenaza para la estabilidad y la prosperidad en la región. | UN | وأعربت عدة دول أعضاء عن بالغ القلق إزاء الأزمات الإنسانية التي تعصف بالقرن الأفريقي، وأشارت إلى تشكيل هذه الأزمات خطرا جسيما يهدد الاستقرار والرخاء في المنطقة. |
La CIPPA es una institución internacional que ofrece una plataforma para el diálogo que sirve para realzar la comprensión mutua y la promoción de la paz y la prosperidad en la región. | UN | وأضاف قائلا إن المؤتمر مؤسسة دولية وفرت منبرا للحوار الذي أدى إلى تعزيز الفهم المتبادل وتعزيز السلام والرخاء في المنطقة. |
China y los Estados Unidos, dos de los principales países de la región de Asia y el Pacífico, están dispuestos a reforzar su cooperación para enfrentar los diversos desafíos y hacer contribuciones positivas a la promoción de la estabilidad y la prosperidad en la región. | UN | وتعرب الصين والولايات المتحدة بوصفهما بلدين رئيسيين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن استعدادهما لتعزيز التعاون الرامي إلى التصدي لمختلف التحديات، واﻹسهام بصورة إيجابية في تعزيز الاستقرار والرخاء في المنطقة. |
La creación de condiciones de seguridad y prosperidad en el Afganistán es un medio de promover la seguridad y la prosperidad en la región y en el mundo. " | UN | إن تحقيق الأمن والرخاء في أفغانستان هو وسيلة لتعزيز الأمن والرخاء في المنطقة والعالم أجمع " . |
Alentamos a los países interesados a aprobar el pacto regional para la paz, la seguridad, la buena gobernanza y el desarrollo en el marco de la segunda cumbre regional que se celebrará en Nairobi y a aplicarlo escrupulosamente para promover la estabilidad, la paz y la prosperidad en la región. | UN | ونشجع البلدان المعنية على التوصل لاتفاق إقليمي للسلام والأمن والحكم الرشيد والتنمية في إطار مؤتمر القمة الإقليمي الثاني، الذي سيعقد في نيروبي، وأن تنفذ ذلك الاتفاق بدقة بغية تعزيز السلم والاستقرار والرخاء في المنطقة. |
Ambas partes convinieron en que no debía perderse la oportunidad de seguir forjando vínculos económicos e interdependencia entre los países de la región, ya que ello contribuiría a aumentar la estabilidad y prosperidad en la región. | UN | واتفق الجانبان على ضرورة عدم إضاعة فرصة زيادة توثيق الروابط الاقتصادية والتكافل الاقتصادي بين بلدان المنطقة، وذلك ﻷنها ستسهم في زيادة الاستقرار والرخاء في المنطقة. |
Marruecos no conseguirá sembrar dudas en cuanto a las repercusiones o el carácter del interés de su país por la cuestión, que se concentra exclusivamente en la creación de un futuro de paz, estabilidad y prosperidad en la región. | UN | ولن ينجح المغرب في غرس بذور الشك فيما يتعلق بمدلولات أو طبيعة اهتمام بلدها بهذه القضية، وهو اهتمام ينصبّ بصورة حصرية على بناء مستقبل قوامه السلام والاستقرار والرخاء في المنطقة. |
El establecimiento de un Estado palestino no es un lujo: es un requisito fundamental para que haya paz, estabilidad y prosperidad en la región. | UN | 17 - وأضافت أن قيام دولة فلسطينية ليس ترفاً، وإنما شرط أساسي لتحقيق الاستقرار والسلام والرخاء في المنطقة. |
El hecho de que la Conferencia se celebró semanas después de la firma del acuerdo demuestra la seriedad de todas las partes interesadas y su compromiso para la consolidación de este éxito inicial y la continuación de la lucha a fin de lograr una nueva era de paz duradera, estabilidad y prosperidad en la región, comenzando con la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ويدل عقد المؤتمر في غضون أسابيع بعــد توقيع الاتفاق، على جدية جميــع اﻷطراف المعنيـــة والتزامهم بالبناء على هذه الطفرة اﻷولية، ومواصلة النضال من أجل عصر جديد من السلم الدائم والاستقرار والرخاء في المنطقة انطلاقا من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Los Ministros destacaron de nuevo que el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa ponían en peligro la seguridad y la prosperidad de la región. | UN | 33 - شدد الوزراء من جديد على أن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وغير ذلك من جرائم عبر وطنية تهدد الأمن والرخاء في المنطقة. |
4) El desarrollo del Afganistán seguirá siendo central para asegurar el crecimiento, la estabilidad y la prosperidad de la región. | UN | (4) ستظل تنمية أفغانستان عاملا محوريا في ضمان النمو والاستقرار والرخاء في المنطقة. |
107. El Afganistán encierra una gran promesa para la paz, la seguridad y la prosperidad de la región y ha hecho grandes avances en los últimos cinco años en cuanto a la reconstrucción de su infraestructura y el establecimiento de instituciones nacionales. | UN | 107 - وتحمل أفغانستان وعوداً كبيرة للسلام والأمن والرخاء في المنطقة وقطعت أشواطاً كبيرة في السنوات الخمس السابقة لإعادة بناء بنيتها الأساسية وإقامة مؤسسات وطنية. |