En las tierras cálidas, la temperatura varía entre 21º y 33º C y la humedad entre el 60% y el 100%. | UN | وتتراوح درجة الحرارة في الأماكن المنخفضة بين 21 و33 درجة مئوية والرطوبة بين 60 و100 في المائة. |
Almacene el producto lejos del calor y la humedad en un lugar ventilado; evite las temperaturas superiores a 35°C. Eliminación | UN | خزِّن المنتج بعيدا عن السخونة والرطوبة في أماكن مهوّأة، وتجنّب تخزينه في مكان توفق حرارته 35 درجة مئوية. |
La mayoría de las instalaciones de almacenamiento del Brasil son iglúes cubiertos de tierra en los que se realiza un control constante de la temperatura y la humedad. | UN | وغالبية المستودعات في البرازيل مغطاة بالتراب وتراقب درجات الحرارة والرطوبة داخلها بصورة دائمة. |
Todos los expedientes se registraron, se volvieron a colocar en cajas y se almacenaron en depósitos seguros con control de temperatura y humedad | UN | تم تدوين جميع السجلات وإعادتها إلى صناديقها وتخزينها في مستودعات آمنة مضبوطة درجة الحرارة والرطوبة |
Este también se ve afectado por extremos de calor y humedad, condiciones que a menudo prevalecen sobre el terreno. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتأثر أداء الاختبارات بدرجات الحرارة والرطوبة القصوى، وهي ظروف كثيراً ما تسود في الميدان. |
Almacene el producto lejos del calor y la humedad en un lugar ventilado; evite las temperaturas superiores a 35°C. Eliminación | UN | خزِّن المنتج بعيدا عن السخونة والرطوبة في أماكن مهوّأة، وتجنّب تخزينه في مكان توفق حرارته 35 درجة مئوية. |
Almacene el producto lejos del calor y la humedad en un lugar ventilado; evite las temperaturas superiores a 35°C. Eliminación | UN | خزِّن المنتج بعيدا عن السخونة والرطوبة في أماكن مهوّأة، وتجنّب تخزينه في مكان توفق حرارته 35 درجة مئوية. |
Construimos 50 unidades como una prueba de seguimiento para la durabilidad y la humedad y las termitas y más. | TED | قمنا ببناء 50 وحدة للقيام كتجربة لمعرفة صمود الوحدات فيما يخص المتانة والرطوبة والنمل الأبيض، و هلم جرا. |
Y lo que nos preocupa es el oxígeno y la humedad que están atrapadas adentro. | TED | وما نهتم به هو الأكسچين والرطوبة العالقين في الداخل. |
Si, entre el calor y la humedad que hay un buen rollo se puede derretir en un par de horas. | Open Subtitles | أجل بين الحرارة والرطوبة هنا الفيلم الجيد يذوب خلال ساعات |
Mientras más quietos, más frío. y la humedad penetra los huesos. | Open Subtitles | كلما طال بقاؤنا كلما توغلت البرودة والرطوبة إلى عظامنا. |
Las altas temperaturas y la humedad son muy adecuadas para la fermentación. | Open Subtitles | الحرارة والرطوبة العاليتان تتناسبان جيداً مع التخمير |
Los datos que proporcione el satélite SMOS se utilizarán para trazar mapas de los niveles de salinidad y humedad y contribuirá también a elaborar modelos de circulación global. | UN | وسوف تستخدم بيانات الساتل لرسم خرائط لمستويات الملوحة والرطوبة وكذلك للمساهمة في وضع نماذج لدوران التيارات العالمية. |
Si toda la energía se va, probablemente en una semana se darán grandes picos en temperatura y humedad. | Open Subtitles | في درجة الحرارة والرطوبة. في هذه البيئة العدائية، حامض السّلُولوز، المادّة الأكثر شيوعاً |
Mantenidas a temperatura y humedad constantes. | Open Subtitles | محفوظان في درجة من الحرارة والرطوبة ثابتة |
En esta región la complejidad del relieve ha tenido decisiva influencia en la distribución de la biota, especialmente porque se han creado particulares regímenes de vientos, temperaturas, precipitación pluvial y humedad atmosférica. | UN | وكان لوعورة التضاريس في هذا الاقليم أثره الحاسم في التوزيع الجغرافي ﻷشكال الحياة المختلفة، لا سيما مع وجود تركيبات مختلفة من الرياح ودرجات الحرارة واﻷمطار والرطوبة في مناطق معينة. |
En algunos lugares del frente, se obligaba a las mujeres a dormir en colchones tendidos en el suelo en condiciones espantosas de frío y humedad. | UN | وفي بعض المراكز الواقعة في الخطوط اﻷمامية، كانت النساء يرغمن على النوم على فرش على اﻷرض وكن يتعرضن ﻷحوال مخيفة من البرد والرطوبة. |
En el Caribe apenas podemos poner esto en duda dada la excepcional ola de calor y humedad que hemos experimentado este año. | UN | ونحن في البحر الكاريبي لا يكاد يخامرنا شك في ذلك، بالنظر إلى موجة الحرارة والرطوبة الاستثنائية التي شهدناها في هذه السنة. |
Entre el 65% y el 90% de la electricidad del Ecuador procede de energía hidroeléctrica: la variación se debe a los períodos secos y húmedos. | UN | وتحصل إكوادور على ما بين ٦٥ و ٩٠ في المائة من الكهرباء من توليد الطاقة الكهرمائية، ويرجع هذا التفاوت إلى اختلاف فترات الجفاف والرطوبة. |
En los primeros años del decenio de 1990 se ha registrado una tendencia al cambio en los elementos del tiempo y el clima, especialmente en los que se refiere a la temperatura en superficie y a la humedad relativa en grandes ciudades como Jakarta y Bandung. | UN | وفي أوائل التسعينات ، كان هناك اتجاه نحو حدوث تغيرات في عناصر الطقس/المناخ ، ولا سيما في درجة الحرارة السطحية والرطوبة النسبية في المدن الكبرى مثل جاكرتا وباندونغ . |
Habida cuenta de las altas temperaturas y de la humedad típicas de la estación de las lluvias, cada persona recibirá 4,5 litros diarios de agua embotellada a partir del 15 de mayo de 1998 para evitar la deshidratación y el agotamiento debido al calor. | UN | ونظرا لارتفاع درجات الحرارة والرطوبة المرتبطة بموسم اﻷمطار، رصدت زيادة في الاعتماد من أجل توفير ٤,٥ لتر من المياه المعبأة في قناني يوميا للفرد في اليوم، في الفترة من ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ للوقاية من اﻹنهاك والجفاف الناجمين عن الحرارة. |
Aumento de la nubosidad mañana, bochornoso y húmedo, con unas temperaturas máximas de 35. | Open Subtitles | ستزداد الضبابية والرطوبة بحلول الغد بإرتفاع 96. |