¿Cómo podemos influir en el futuro del mundo? ¿Cuándo y cómo llegarán la paz, la tranquilidad y el bienestar para todos? | UN | كيف يمكننا أن نؤثر في مستقبل العالم؟ متى وكيف سيتحقق السلام والسكينة والرفاهة للجميع؟ إنها أسئلة جوهرية مطروحة علينا. |
Hoy, el concepto de una comunidad internacional comprometida con el progreso y el bienestar para toda la humanidad se ha convertido en artículo de fe, y se da por sentado. | UN | واليوم أصبح مفهوم وجود مجتمع دولي ملتزم بتحقيق التقدم والرفاهة للبشرية جمعاء مسألة إيمان تؤخذ على أنها مسلّم بها. |
Según los programas de estudios, la educación debe fomentar la democracia abierta, la igualdad y el bienestar. | UN | ووفقا لهذه المناهج، ينبغي للتعليم أن يعزز من الديمقراطية المفتوحة والمساواة والرفاهة. |
No se ha podido, en su mayor parte, elaborar políticas rurales amplias que agrupen los objetivos de producción, medio ambiente y bienestar rural. | UN | ولم يتحقق الجزء اﻷكبر من عملية رسم سياسات ريفية شاملة تجمع بين أهداف اﻹنتاج والبيئة والرفاهة الريفية. |
Australia meridional - Occupational Health, Safety and Welfare Regulations 1995 y Health, Safety and Welfare (Asbestos) Variation Regulations 2004 en Occupational Health, Safety and Welfare Act 1986. | UN | جنوب أستراليا - قواعد الصحة والسلامة والرفاهة المهنية لعام 1995 وقواعد تباين الصحة والسلامة والرفاهة (الإسبست) لعام 2004 في إطار قانون الصحة والسلامة والرفاهة المهنية لعام 1986. |
La salud de los océanos es crucial para la salud del planeta y, por lo tanto, para la salud y el bienestar de los seres humanos. | UN | إن صحة المحيطات حاسم لصحة الكوكب وبالتالي للصحة والرفاهة البشريتين. |
La Ley de higiene y seguridad en el trabajo, de 2008, prevé la seguridad y el bienestar de los empleados. | UN | وينص قانون السلامة والصحة المهنيتين لعام 2008 على توفير السلامة والرفاهة للموظفين. |
El empoderamiento de los migrantes exige la prestación de servicios en esferas tales como el asentamiento, el empleo y el apoyo a la salud y el bienestar. | UN | يتطلب تمكين المهاجرين خدمات في مجالات التوطين والعمالة ودعم الصحة والرفاهة. |
El mundo está avanzando y se debe valorar por igual a las mujeres en aras del desarrollo y el bienestar de las personas y a fin de no dejar a nadie atrás. | UN | إن العالم يمضي قُدماً، ويتعين بالمثل تقدير المرأة، فقضية التنمية والرفاهة البشريتين لا تغفل أحدا. |
· Lograr la salud y el bienestar en todas las edades; | News-Commentary | · تحقيق هدف توفير الرعاية الصحية والرفاهة الاجتماعية لجميع الأعمار؛ |
El desfase entre el PIB y el bienestar | News-Commentary | الفجوة بين الناتج المحلي الإجمالي والرفاهة |
Hoy, al acercarnos al final del siglo XX, esperamos una comunidad mundial equilibrada, tolerante y feliz, en la cual la democracia, la paz, el desarrollo y el bienestar humano puedan estar a disposición de todos. | UN | واليوم، ونحن نقترب من نهاية القرن العشرين، نتطلع إلى مجتمع عالمي متوازن متسامح سعيد تتاح فيه للجميع على قدم المساواة الديمقراطية والسلام والتنمية والرفاهة البشرية. |
Asesinado de forma brutal en la plenitud de su juventud y en la cima de su liderazgo político y su capacidad de estadista, el Presidente Ndadaye dedicó su vida a la promoción de la democracia y el bienestar general de su pueblo. | UN | لقد اغتيل بوحشية وهو في ريعـــان شبابه وفي أوج زعامته وحنكته السياسية. كان الرئيس نداداي يكرس حياتــه لتعزيــز الديمقراطيــة والرفاهة العامة لشعبه. |
Los principales cambios propuestos a la Ley sobre seguridad, salud y bienestar social en el empleo de 1989 pueden resumirse del siguiente modo: | UN | وفيما يلي التغييرات الرئيسية التي اقترحت الوزارة إدخالها على قانون السلامة والصحة والرفاهة في العمل لعام 1989: |
El objetivo del Proyecto de ley sobre seguridad, salud y bienestar social en el empleo de 2002 es: | UN | الغرض من مشروع قانون السلامة والصحة والرفاهة في العمل لعام 2002 هو: |
Todos estos elementos testimonian la voluntad de los Estados de responder de forma adecuada a las aspiraciones legítimas de su población de tener más libertad y bienestar. | UN | وكل هذه العوامل تشهد على أن للدول اﻹرادة على الاستجابة على النحو اللازم للتطلعات المشروعة لشعوبها في المزيد من الحرية والرفاهة. |
Australia meridional - Occupational Health, Safety and Welfare Regulations 1995 y Health, Safety and Welfare (Asbestos) Variation Regulations 2004 en Occupational Health, Safety and Welfare Act 1986. | UN | جنوب أستراليا - قواعد الصحة والسلامة والرفاهة المهنية لعام 1995 وقواعد تباين الصحة والسلامة والرفاهة (الأسبست) لعام 2004 في إطار قانون الصحة والسلامة والرفاهة المهنية لعام 1986. |
Australia meridional - Occupational Health, Safety and Welfare Regulations 1995 y Health, Safety and Welfare (Asbestos) Variation Regulations 2004 en Occupational Health, Safety and Welfare Act 1986. | UN | جنوب أستراليا - قواعد الصحة والسلامة والرفاهة المهنية لعام 1995 وقواعد تباين الصحة والسلامة والرفاهة (الأسبست) لعام 2004 في إطار قانون الصحة والسلامة والرفاهة المهنية لعام 1986. |
Según uno de ellos, una vivienda adecuada debe contener ciertos servicios indispensables para la salud, la seguridad, la comodidad y la nutrición. | UN | ويشير أحد هذه العناصر إلى أن السكن اللائق يجب أن يشتمل على بعض التجهيزات الضرورية للصحة والأمن والرفاهة والتغذية. |
Tenemos que volver a buscar una solución justa y cabal, la única que puede dar seguridad y prosperidad a ambos pueblos y, de hecho, a la región entera. | UN | إذ يجب علينا أن نعود للبحث عن حل عادل ودائم يمكنه وحده أن يجلب الأمن والرفاهة إلى الشعبين وفي الواقع إلى المنطقة بأسرها. |
Estimamos que las Naciones Unidas ocupan un lugar señero para elaborar directrices estratégicas, para movilizar recursos y abogar por ellos y para coordinar los diversos esfuerzos en pro del desarrollo económico y social y del bienestar. | UN | ونؤمن بأن للأمم المتحدة مكانة متفردة لتحديد المبادئ التوجيهية، وتعبئة الموارد والدعوة إليها، وتنسيق مختلف الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والرفاهة. |
El primero consiste en garantizar que los sistemas de atención sanitaria y de bienestar social puedan satisfacer las necesidades de los vulnerables. | UN | الهدف الأول كفالة تمكين نظم الرعاية الصحية والرفاهة الاجتماعية من الوفاء باحتياجات الضعفاء. |
El artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce el derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado que le asegure la asistencia médica y los servicios sociales necesarios. | UN | تشجع المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاهة. |