ويكيبيديا

    "والرقابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de supervisión
        
    • y supervisión
        
    • y normativos
        
    • y reglamentarias
        
    • y de control
        
    • y control
        
    • y vigilancia
        
    • y reglamentarios
        
    • y de reglamentación
        
    • supervisión y
        
    • y reglamentario
        
    • y de salvaguardias
        
    • control y
        
    • y Contralor
        
    • y supervisoras
        
    Los congresos del pueblo establecen y controlan los órganos administrativos, judiciales y de supervisión del Estado, que deben responder ante aquéllos. UN وتنشأ الأجهزة الإدارية والقضائية والرقابية للدولة عن مجالس نواب الشعب وهي مسؤولة أمام هذه المجالس التي تشرف عليها.
    Mientras tanto, el órgano legislativo continuó encontrando dificultades para ejercer sus funciones de representación, normativas y de supervisión. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال المجلس التشريعي يواجه التحديات في الاضطلاع بمهامه التمثيلية والتشريعية والرقابية.
    Las metas primordiales son reconstruir la capacidad de reglamentación y supervisión del Banco Central del Iraq y fortalecer el sector bancario en su conjunto. UN يتمثل الهدفان الأساسيان في إعادة بناء القدرة التنظيمية والرقابية للبنك المركزي العراقي وتعزيز القطاع المصرفي عموما.
    4. Pide también al Secretario General que siga reuniendo información y textos legislativos y normativos de los Estados y las organizaciones intergubernamentales competentes en el contexto de su continuo estudio del problema de la corrupción; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل جمع المعلومات وجمع النصوص التشريعية والرقابية من الدول ومن المنظمات الدولية الحكومية المختصة، في سياق دراسته المستمرة لمشكلة الفساد؛
    d) Grupo de Trabajo 4: cómo colmar las lagunas legales y reglamentarias. UN )د( الفريق العامل الرابع : سد الفجوات التشريعية والرقابية .
    La República de Cuba cuenta con todos los mecanismos legales y de control necesarios para enfrentar circunstancias del tipo apuntado. UN وتتوفر لجمهورية كوبا جميع الآليات القانونية والرقابية اللازمة لمواجهة الحالات المشار إليها.
    Consciente de que numerosos Estados resultan afectados por la distribución de drogas sujetas a fiscalización internacional en el mercado no reglamentado y han adoptado una serie de medidas de prevención y control para combatir ese problema mundial, UN وإذ تدرك أن ثمة دولا عديدة متضررة من توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي وقد اتخذت عددا من التدابير الوقائية والرقابية من أجل مكافحة تلك المشكلة العالمية،
    Asimismo ha puesto de manifiesto las deficiencias de los mecanismos normativos y de supervisión vigentes, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN كما كشفت عن أوجه النقص الموجودة في اﻵليات التنظيمية والرقابية القائمة، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Ello entrañaría el fortalecimiento de los ministerios más importantes a nivel nacional y la mejora de la capacidad legislativa y de supervisión del Parlamento. UN وسيتطلب هذا تعزيز الوزارات الرئيسية على الصعيد الوطني، وتحسين القدرات التشريعية والرقابية للبرلمان.
    :: Mayor capacidad legislativa y de supervisión del Parlamento UN :: تعزيز القدرات التشريعية والرقابية للبرلمان
    El apoyo bilateral y multilateral a la labor de fortalecimiento de la capacidad legislativa y de supervisión del Parlamento seguirá siendo decisivo para la estabilidad de Haití a largo plazo. UN كما أن استمرار الدعم الثنائي والمتعدّد الأطراف للجهود الرامية إلى تعزيز القدرة التشريعية والرقابية للبرلمان سيظل يشكل إسهاما حاسم الأهمية لاستقرار هايتي في الأجل الطويل.
    En el apoyo a los parlamentos, por ejemplo, la tendencia ya no es prestar apoyo convencional a las funciones legislativas sino que se aspira a promover las funciones de representación y supervisión del parlamento. UN ففي تنمية الهيئات البرلمانية، على سبيل المثال، يتمثل الاتجاه في الابتعاد عن الدعم التقليدي للوظائف التشريعية والاتجاه نحو تعزيز الوظائف التمثيلية والرقابية للبرلمان.
    Hay que dar prioridad a la prevención de las crisis financieras, el fortalecimiento de los sectores financieros y bancarios nacionales, y a la mejora de sus sistemas de regulación y supervisión. UN وينبغي تكريس الأولوية لمنع حدوث الأزمات المالية، وتعزيز القطاعات المالية والمصرفية الوطنية وتحسين نظمها التنظيمية والرقابية.
    4. Pide también al Secretario General que siga reuniendo información y textos legislativos y normativos de los Estados y las organizaciones intergubernamentales competentes en el contexto de su continuo estudio del problema de la corrupción; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل جمع المعلومات والنصوص التشريعية والرقابية من الدول ومن المنظمات الدولية الحكومية المختصة، في سياق دراسته المستمرة لمشكلة الفساد؛
    4. Pide también al Secretario General que siga reuniendo información y textos legislativos y normativos de los Estados y las organizaciones intergubernamentales competentes en el contexto de su continuo estudio del problema de la corrupción; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل جمع المعلومات وجمع النصوص التشريعية والرقابية من الدول ومن المنظمات الدولية الحكومية المختصة، في سياق دراسته المستمرة لمشكلة الفساد؛
    La Comisión tomó nota también de la preocupación actual respecto de las barreras jurídicas y reglamentarias con respecto a la aplicación de la telemedicina, el alto costo del equipo biomédico y los programas informáticos pertinentes y el llamamiento a que se ofrecieran a los países en desarrollo más oportunidades de obtener los máximos beneficios de la telemedicina basada en sistemas espaciales. UN ولاحظت اللجنة أيضا القلق القائم بشأن الحواجز القانونية والرقابية فيما يتعلق بتطبيق التطبيب عن بعد، والتكلفة العالية للمعدات والبرامجيات الطبية البيولوجية ذات الصلة، والنداء إلى إتاحة مزيد من الفرص للبلدان النامية لتمكينها من جني أقصى قدر من المنافع من التطبيب عن بعد المستند إلى النظم الفضائية.
    Además, otro punto de referencia sería que el Parlamento ejerciera plenamente sus funciones legislativas y de control. UN وعلاوة على ذلك فإن ممارسة البرلمان بشكل كامل لوظائفه التشريعية والرقابية سوف تشكل نقطة مرجعية إضافية.
    Esta descentralización se equilibra mediante el consiguiente fortalecimiento de las funciones de gestión y control de la sede del PNUFID. UN ويقابل عملية إدخال اللامركزية تعزيز المهام اﻹدارية والرقابية في مقر اليوندسيب .
    235. La OACI y la UIT siguen cooperando para la asignación de frecuencias del espectro y su protección para las aplicaciones aeronáuticas de los sistemas de comunicaciones, navegación y vigilancia basados en satélites. UN 235- وتواصل الايكاو والآيتيو التعاون على تخصيص الطيف وحمايته لغرض التطبيقات الملاحية الجوية لنظم الاتصالات الساتلية والملاحية والرقابية.
    Es necesario que existan regímenes jurídicos y reglamentarios que definan las reglas del juego. UN ويتعين وضع الأطر القانونية والرقابية لتحديد قواعد اللعبة.
    Fue concebido para facilitar el intercambio de experiencia y el aprendizaje mutuo entre funcionarios superiores, promover autoevaluaciones de gran calidad, y fortalecer las infraestructuras legislativa y de reglamentación de los Estados Miembros. UN وقد صُممت هذه الخدمة للاضطلاع بما يلي: تيسير تبادل الخبرات والدروس بين الهيئات الرقابية الكبرى؛ والترويج للتقييمات الذاتية العالية الجودة؛ وتقوية البنى الأساسية التشريعية والرقابية في الدول الأعضاء.
    También se elevaron de categoría diversos otros puestos que entrañan funciones similares a fin de realzar la capacidad de supervisión y en materia de política a los niveles requeridos. UN ويرفع عدد من الوظائف الأخرى في المجالات الوظيفية نفسها لتحسين القدرات السياسية والرقابية إلى المستويات المطلوبة.
    Los Principios del Banco Mundial, en cambio, son de ámbito de más amplio y están encaminados a evaluar los sistemas de insolvencia y de derechos de los acreedores, con inclusión de sus marcos institucional y reglamentario, esferas que no abarca el proyecto de Guía. UN أما مبادئ البنك الدولي فهي، في المقابل، أوسع نطاقا وهادفة الى تقييم النظم الخاصة بحقوق الدائنين والإعسار، بما في ذلك الأطر المؤسسية والرقابية لتلك النظم - وهي مجالات لا يشملها مشروع الدليل.
    Además de los factores intersectoriales relacionados con la aplicación de los ENM, como los técnicos, jurídicos y de salvaguardias examinados en el Capítulo 4 del presente documento, hay varias cuestiones globales, fundamentalmente de un amplio carácter político, que pueden repercutir en los criterios sobre la fiabilidad y conveniencia de los ENM. UN بصرف النظر عن العوامل المتقاطعة المتصلة بتنفيذ النُهُج النووية المتعددة الأطراف، كالعوامل التقنية والقانونية والرقابية التي نوقشت في الفصل 4 أعلاه، ثمة عدد من القضايا الشاملة، يغلب عليها طابع سياسي واسع، ربما كان لها تأثير على التصورات لجدوى تلك النُهُج ومدى استصوابها.
    Elegir a las secretarías y exigirles responsabilidades, así como a sus comités populares ejecutivos y de control, y a otras entidades de carácter similar; UN تختار وتسائل أماناتها، ولجانها الشعبية التنفيذية والرقابية وما في حكمها.
    El Estado puede entender que el ejercicio de sus funciones regulatorias y supervisoras con respecto a los servicios prestados por la compañía del proyecto puede verse obstaculizado si la compañía del proyecto está regida por la legislación de una jurisdicción extranjera. UN فقد ترى سلطات البلد المضيف أن ممارسة وظائفها التنظيمية والرقابية فيما يتعلق بالخدمات التي تقدمها شركة المشروع قد تعاق اذا كانت شركة المشروع خاضعة لقوانين اختصاص قضائي أجنبي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد