ويكيبيديا

    "والرقمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y digitales
        
    • y digital
        
    • o digitales
        
    • digitales y
        
    • como digital
        
    • digital y
        
    • y numérico
        
    • y la brecha digital
        
    Las prácticas en relación con los expedientes impresos y digitales deben mejorarse significativamente UN ضرورة إدخال تحسينات ملموسة على الممارسات المتعلقة بالسجلات المادية الورقية والرقمية
    Se alentó también a que se incluyeran archivos de audio digitales sobre pronunciación en los nomenclátores con base en la web y digitales. UN وشجع على إدراج ملفات النطق السمعية الرقمية في معاجم أسماء المواقع الجغرافية الشبكية والرقمية.
    Distribución, en régimen codificado o abierto, en modo análogo y digital, de datos para servicios de radiodifusión, televisión y otros servicios audiovisuales. UN خدمات البث المشفّر وغير المشفّر لبيانات الراديو والتلفزة والوسائط المتعددة التناظرية والرقمية.
    Distribución, en régimen codificado o abierto, en modo análogo y digital, de datos para servicios de radiodifusión, televisión y servicios multimedia. UN خدمات البث المشفّر وغير المشفّر لبيانات الإذاعة والتليفزيون والوسائط المتعددة التناظرية والرقمية.
    Las Naciones Unidas están ampliando rápidamente el uso de tecnologías electrónicas y digitales para crear, captar, transmitir, administrar y almacenar expedientes de manera segura en formatos electrónicos o digitales. UN 367- تتوسع الأمم المتحدة بخطى سريعة في استخدام التكنولوجيات الإلكترونية والرقمية من أجل إعداد والتقاط ونقل وإدارة وتخزين الملفات المؤمنة في أشكال إلكترونية أو رقمية.
    Por documentación se entiende todo el material que tenga contenido informativo, incluidos los registros impresos, digitales, y de audio y vídeo. UN وسيكون تعريف الوثيقة على أساس نوع مضمون المعلومات، بما في ذلك الوثائق المطبوعة والرقمية والسمعية والمصورة.
    Había que condenar esa injerencia y apoyar la independencia de los medios tradicionales y digitales. UN وينبغي إدانة هذا النوع من التدخل ودعم استقلال وسائط الإعلام التقليدية والرقمية.
    Acceso total a todas las comunicaciones de voz y digitales generadas por la misma gente dedicada a acabar con él. Open Subtitles لديه إمكانية كاملة للولوج إلى الإرسالات الصوتية والرقمية الصادرة عن الأشخاص الذين من المُفترض عليهم أن يقضوا عليه
    La estructura de las empresas modernas, la alta tecnología, en fin, los procesos técnicos derivados de las revoluciones informáticas y digitales modernas, han conducido a transformaciones estructurales en los sistemas de organización y ejercicio del poder. UN فلقد أدى هيكل الشركات الحديثة والتكنولوجيا المتقدمة والعمليات التقنية المرتبطة بالثورة المعلوماتية والرقمية العصرية إلى حدوث تغيرات هيكلية في نظم التنظيم وممارسة السلطة.
    Esta etapa, que durará dos años, se considerará un período preparatorio en el que la Secretaría deberá adquirir la capacidad necesaria para aplicar eficazmente la política de acceso a la documentación, estableciendo en toda la Secretaría programas adecuados de gestión de registros para administrar los documentos y los registros impresos y digitales. UN ومن المتوخى أن تكون هذه المرحلة فترة تحضيرية تستغرق سنتين، يجرى أثناءها بناء القدرة على تنفيذ سياسة الإطلاع على الوثائق على نحو فعال في الأمانة العامة، مع التشديد على وضع برامج لإدارة السجلات مستوفية للمعايير على نطاق الأمانة العامة لإدارة السجلات والوثائق الورقية والرقمية.
    Formular modelos económicos entre los proveedores, productores y distribuidores de contenidos a fin de prestar servicios de contenido en la Internet que garanticen el desarrollo constante de contenidos árabes por medios electrónicos y digitales; UN وضع النماذج الاقتصادية بين مقدمي ومنتجي وناشري المحتوى لتقديم خدمات المحتوى على شبكة الإنترنت التي تضمن استمرار تطوير المحتوى العربي بالاعتماد على الوسائط الإلكترونية والرقمية.
    Los símbolos de su libertad física y digital le fueron arrebatados a su llegada. TED أخذت منه رموز حريته البدنية والرقمية حال وصوله سوريا.
    Observación: Existe una gran necesidad de equipos de comunicación de información clasificada y otro equipo técnico para obtener, reunir, sistematizar, analizar e intercambiar información escrita, de vídeo y digital entre los organismos gubernamentales competentes, así como entre Azerbaiyán y los países asociados. UN تعليقات: هناك حاجة ماسة لشراء أجهزة الاتصالات المشفرة وغيرها من المرافق التقنية للحصول على المعلومات الخطية والصوتية والمرئية والرقمية وجمعها وتنظيمها منهجيا وتحليلها وتبادلها فيما بين الوكالات الحكومية المختصة، وفيما بين أذربيجان والبلدان الشريكة لها.
    Observación: Existe una gran necesidad de equipos de comunicación de información clasificada y otro equipo técnico para obtener, reunir, sistematizar, analizar e intercambiar información escrita, de vídeo y digital entre los organismos gubernamentales competentes, así como entre Azerbaiyán y los países asociados. UN تعليقات: هناك حاجة ماسة لشراء أجهزة الاتصالات المشفرة وغيرها من المرافق التقنية للحصول على المعلومات الخطية والصوتية والمرئية والرقمية وجمعها وتنظيمها منهجيا وتحليلها وتبادلها فيما بين الوكالات الحكومية المختصة، وفيما بين أذربيجان والبلدان الشريكة لها.
    38. En 2013 aumentaremos nuestro alcance para tener en cuenta a las mujeres subrepresentadas por medio de los canales corrientes y de un programa de participación social y digital. UN 38 - وفي عام 2013 سوف نزيد من تواصلنا مع النساء الممثلات بأقل من اللازم عبر القنوات الحالية، وذلك من خلال برنامج للمشاركة الاجتماعية والرقمية.
    16.A.1 Ordenadores híbridos (combinados analógicos y/o digitales) UN 16-ألف-1 حواسيب هجين (تجمع بين السمة التناظرية والرقمية)
    16.A.1 Ordenadores híbridos (combinados analógicos y/o digitales) UN 16-ألف-1 حواسيب هجين (تجمع بين السمة التناظرية والرقمية)
    Termómetros: Termómetros electrónicos digitales y de alcohol. UN موازين الحرارة: موازين الحرارة الإلكترونية الكحولية والرقمية.
    Dicha conservación también impone la necesidad de que la infraestructura física cuente con capacidad para almacenar los expedientes, tanto en forma impresa como digital, en condiciones ambientales y de conservación adecuadas y con los recursos necesarios para mantener la instalación. UN ويتطلب الحفظ أيضا أن يكون للهياكل الأساسية المادية القدرة على تخزين السجلات بنسختيها المطبوعة والرقمية في الظروف المناسبة من حيث البيئة والتخزين مع توفر الموارد اللازمة لصيانة المرفق.
    :: Recordaron el llamamiento que formularon en 2005 en el marco de la Estrategia Digital del Plan del Pacífico con miras a encontrar soluciones tecnológicas para superar la brecha digital y de comunicación en la región de las islas del Pacífico y: UN :: ذكّر القادة بما دعوا إليه في الاستراتيجية الرقمية لخطة المحيط الهادئ، من وجوب إيجاد حلول تكنولوجية تسد الثغرة الاتصالية والرقمية في منطقة جزر المحيط الهادئ:
    Se estima que sería necesario un crédito de 52.100 dólares, a nivel de mantenimiento en valores reales, para sufragar suscripciones a publicaciones en línea y en CD–ROM de contenido textual y numérico y a bases de datos bibliográficos, así como a periódicos y obras de consulta que sirvan de apoyo a la labor normativa, analítica y de coordinación del Departamento. UN ٩-١٨١ سيغطي الاعتماد المقدر بمبلغ ٠٠١ ٢٥ دولار، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، الاشتراكات في قواعد البيانات النصية والرقمية والببليوغرافية عبر الاتصال المباشر أو على أقراص ليزرية وفي الصحف والكتب المرجعية لدعم عمل اﻹدارة في المجال المعياري والتحليلي والتنسيقي.
    Reconociendo la función que la cooperación científica y técnica internacional puede desempeñar en la reducción del desfase tecnológico y la brecha digital entre el Norte y el Sur, UN إذ تسلِّم بالدور الذي يمكن أن يضطلع به التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا في سبيل سد الفجوة التكنولوجية والرقمية بين بلدان الشمال والجنوب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد