ويكيبيديا

    "والركاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y pasajeros
        
    • y los pasajeros
        
    • y de pasajeros
        
    • pasajeros y
        
    • como de pasajeros
        
    • y de los pasajeros
        
    • como pasajeros
        
    • transporte de pasajeros
        
    Una importante restricción a la explotación de trenes de carga y pasajeros deriva de lo insuficiente del número de locomotoras en funcionamiento. UN ويتمثل أحد المعوقات الرئيسية في تشغيل قطارات البضائع والركاب في قلة عدد القاطرات الصالحة للعمل.
    En lo que se refiere a los buques procedentes del espacio Schengen, las inspecciones se realizan a la vista de la lista de tripulantes y pasajeros facilitada por el capitán. UN وفيما يتعلق بالسفن القادمة من منطقة شينغين، يجري التثبت من قائمة الطاقم والركاب التي يقدّمها القبطان.
    Debería mejorarse la capacidad de los aeropuertos de los Estados de primera línea para aplicar las medidas impuestas mediante la inspección y el tratamiento de cargas y pasajeros. UN ينبغي تعزيز قدرات مطارات دول خط المواجهة فيما يتعلق بتفتيش البضائع والركاب والتجهيز.
    No obstante, dicha norma no debería impedir que el Estado de nacionalidad de la tripulación y los pasajeros ejerciera el derecho de protección diplomática en su favor. UN على أن قاعدة من هذا القبيل لا يجب أن تحجب حق دولة جنسية الطاقم والركاب في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم.
    :: Aplicación de sistemas electrónicos de solicitud de movimientos para mejorar el servicio de carga y de pasajeros y los trámites UN :: تنفيذ نظم إلكترونية لتنظيم طلبات لتحسين الإجراءات المتعلقة بتجهيز نقل البضائع والركاب
    Para ello emplea servicios de inteligencia, reglamentación, mantenimiento del orden, inspección e investigación y difunde información entre transportistas, pasajeros y cargadores. UN والأدوات التي تستخدمها تشمل الاستخبارات واللوائح والإنفاذ والتفتيش والفحص وتوعية شركات النقل والركاب والشاحنين.
    En el seno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había opiniones divergentes acerca de la conveniencia de contratar aeronaves de carga para transportar carga y pasajeros. UN واختلفت الآراء داخل إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمدى ملاءمة تدبير طائرات نقل بضائع لغرض نقل البضائع والركاب.
    Controles de equipaje, carga y pasajeros y controles de seguridad en término medio, por mes, en 13 aeropuertos UN مناولة الأمتعة والشحن والركاب والتفتيش الأمني شهريا في 13 مطارا في المتوسط
    Presentación de información anticipada sobre el transporte internacional de mercancías y pasajeros a autoridades de otros Estados UN أما بالنسبة لتقديم معلومات مسبقة تتعلق بالشحنات والركاب الدوليين إلى سلطات الدول الأخرى نوضح الآتي:
    Además del patrullaje y la observación de la zona de Abyei, los helicópteros se utilizaron para transportar carga, suministros y pasajeros. UN وإضافة إلى القيام بالدوريات والمراقبة في منطقة أبيي، استُخدمت طائرات الهليكوبتر لنقل الإمدادات والبضائع والركاب.
    Además de las patrullas aéreas, la Misión también empleó las aeronaves para el traslado de mercancías y pasajeros y evacuaciones médicas y de víctimas. UN وإضافة إلى الدوريات الجوية، استخدمت البعثة أيضا طائرات لنقل البضائع والركاب والمصابين ولعمليات الإجلاء الطبي.
    Medidas de recuperación de vehículos de más de un día de duración para apoyar el transporte oficial de carga y pasajeros por carretera dentro de la MINUSMA UN تمديد أعمال استرداد المركبة بيوم واحد لدعم نقل الشحنات الرسمية والركاب براً داخل منطقة البعثة
    51. En el país se hace uso de los principales ríos y lagos para el transporte local y regional de productos y pasajeros. UN ١٥- تستخدم اﻷنهار والبحيرات الرئيسية في غواتيمالا في أغراض النقل الداخلي والاقليمي للبضائع والركاب.
    En el plano bilateral, nuestra labor multilateral se complementará con iniciativas emprendidas por los miembros de la OMA, en particular acuerdos sobre las medidas de seguridad relativas a los contenedores marítimos y los fletes y pasajeros aéreos. UN وهذا الجهد المتعدد الأطراف ستقابله على الصعيد الثنائي مبادرات من جانب البلدان الأعضاء في منظمة الجمارك العالمية، بما فيها اتفاقات على تدابير أمنية للحاويات المنقولة بحرا والشحن الجوي والركاب.
    Esos oficiales observaron también que, habida cuenta de las necesidades operacionales de transporte de carga y personal, resultaría mucho más costoso transportar carga y pasajeros en aeronaves certificadas por separado. UN ولاحظ هؤلاء الموظفون أيضا أنه بالنظر إلى المتطلبات التشغيلية المتعلقة بنقل البضائع والأفراد، فسيكون نقل البضائع والركاب على طائرات مستقلة حائزة لتراخيص لهذا النوع أو ذاك من النقل أمرا باهظ التكاليف.
    Posada Carriles es prófugo de la justicia venezolana y se ha evadido de un establecimiento penitenciario en Venezuela, donde permanecía detenido subjudice, por la voladura de un avión de Cubana de Aviación y el asesinato consiguiente de sus 73 tripulantes y pasajeros en 1976. UN فقد هرب من السجن في فنـزويلا، حيث اعتقل في انتظار محاكمته جراء إسقاطه طائرة كوبية مما أسفر عن مقتل 73 من طاقم الطائرة والركاب في عام 1976.
    En algunos casos, los conductores y los pasajeros resultaron heridos o incluso fueron asesinados. UN وفي عدة حالات، أصيب السائقون والركاب بجروح، كما أنهم قتلوا في بعض الحالات.
    52. Con arreglo a esta opción, los países tendrían que recopilar la información en función del destino de la carga y los pasajeros. UN ٢٥- يتطلب هذا الخيار من اﻷطراف تجميع معلومات على أساس جهة وصول البضائع والركاب.
    77. Esta opción obligaría a las Partes a recopilar información sobre el destino de la carga y los pasajeros. UN ٧٧- يتطلب هذا الخيار من اﻷطراف تجميع معلومات عن وصول البضائع والركاب.
    Aplicación de sistemas electrónicos de solicitud de movimientos para mejorar el servicio de carga y de pasajeros y los trámites UN إنشاء نظم إلكترونية لتنظيم طلبات لتحسين الإجراءات المتعلقة بتجهيز نقل البضائع والركاب
    Por ejemplo, en lo referente a las operaciones con aviones, tanto las aeronaves de carga como de pasajeros se han reajustado para responder a las auténticas necesidades de la Misión. UN ففي مناطق عمليات الطائرات الثابتة الجناحين مثلا، تُواءَم كل من طائرات البضائع والركاب لتلبية الاحتياجات الفعلية للبعثة.
    Se han dado casos relacionados con el derribo de una aeronave, por ejemplo, en los que tanto el Estado de matriculación de la aeronave como los Estados de nacionalidad de los miembros de la tripulación y de los pasajeros formularon simultáneamente reclamaciones contra el Estado autor del incidente. UN وفي حالات أُسقطت فيها طائرة، كانت هناك أمثلة قدمت فيها الدولة المسجلة فيهــــا الطائـــــرة وكذلك دولــــة جنسية أفراد الطاقم والركاب مطالبات في آن واحد ضد البلد الذي تسبب في وقوع الحادث.
    Durante los dos últimos decenios ha habido un constante aumento del número de kilómetros recorridos anualmente para transportar tanto carga como pasajeros en los países industrializados. UN وعلى مدار العقدين الماضيين كانت هناك زيادة مطردة في عدد الكيلومترات التي قطعت سنويا لنقل البضائع والركاب في البلدان الصناعية.
    Capacidad de carga y transporte de pasajeros no utilizada UN قدرات غير مستخدمة في مجال نقل الحمولات والركاب جوا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد