También exhortó a los Estados a que hiciesen todo lo posible para garantizar que se respetasen y protegiesen plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos. | UN | وأهابت أيضاً بالدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية. |
E. Profanación, vandalismo y destrucción de edificios y símbolos religiosos | UN | هاء - تدنيس المباني والرموز الدينية وتخريبها وتدميرها |
Lugares, santuarios y símbolos religiosos | UN | حـاء - الأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية |
Pide a la comunidad internacional que ponga fin a las violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado y a las campañas de difamación contra las religiones y los símbolos religiosos. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى وقف انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة وحملات التشهير بالأديان، والرموز الدينية. |
Pensamos que es esencial la adopción, sin demora, de una resolución que proteja los lugares santos y los símbolos religiosos cualesquiera que estos sean y condene con firmeza cualquier perjuicio o daño que se las inflija. | UN | كما ندعو هذا المحفل الهام إلى اعتماد قرارات من شأنها حماية المقدسات والرموز الدينية على اختلافها، وتجريم النيل أو الإساءة أو التقويض لأي منها. |
En otros países hay leyes que sancionan expresamente la profanación, daño o destrucción de lugares de culto, símbolos religiosos y otros objetos relacionados con la religión. | UN | وتوجد لدى بلدان أخرى أيضاً قوانين محددة تجرّم تدنيس أماكن العبادة والرموز الدينية وغيرها من الأشياء المتعلقة بالدين أو الإضرار بها أو تدميرها. |
H. Lugares, santuarios y símbolos religiosos | UN | حاء - الأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية |
La legislación nacional contempla el respeto y la protección de los santuarios y los lugares, emplazamientos y símbolos religiosos, lo que está regulado en virtud de la Ley sobre iglesias y comunidades religiosas. | UN | وتنص التشريعات الوطنية على احترام الأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية وحمايتها، وينظمها قانون الكنائس والطوائف الدينية. |
En este sentido, el respeto de la libertad de expresión y de las creencias y símbolos religiosos son dos principios inseparables que se complementan para consolidar la paz y establecer el diálogo entre las culturas, civilizaciones, religiones y pueblos. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المتدخل على أن احترام حرية التعبير واحترام المعتقدات والرموز الدينية مبدآن متلازمان يسيران جنباً إلى جنب من أجل بناء السلم وإقامة الحوار فيما بين الثقافات والحضارات والأديان والشعوب. |
3. La atmósfera cargada de tensión derivada de los incidentes en que los colonos de los asentamientos profanaron valores morales y humanos y desecraron creencias y símbolos religiosos islámicos y cristianos, que han exacerbado la sensibilidad religiosa y llevado al desbordamiento a la opinión pública árabe, islámica y cristiana; | UN | ٣ - اﻷجواء البالغة التوتر التي خلفتها حوادث انتهاك المستعمرين الاستيطانيين للقيم اﻷخلاقية واﻹنسانية والمس بالمعتقدات والرموز الدينية اﻹسلامية والمسيحية، والتي ألهبت المشاعر الدينية وأدت إلى غليان الرأي العام العربي اﻹسلامي والمسيحي. |
En sus decisiones de 3 de mayo de 1993, la Comisión no consideró que la negativa fuera una injerencia en la libertad de religión o de creencias de las peticionarias ya que las universidades seculares pueden regular la manifestación de ritos y símbolos religiosos con el fin de garantizar la convivencia armoniosa entre alumnos de distintas confesiones y proteger así el orden público y las creencias ajenas. | UN | ولم تعتبر المحكمة، في قرارها المؤرخ 3 أيار/مايو 1993، أن الرفض يُعد تقييداً لحرية الدين أو المعتقد للطالبتين لأن الجامعات العلمانية يجوز لها التحكم في إظهار الشعائر والرموز الدينية بهدف ضمان التعايش بين الطلاب المنتمين إلى مختلف العقائد، فتحمي بالتالي النظام العام ومعتقدات الآخرين. |
3. Lamenta profundamente todos los actos de violencia física e ideológica y los ataques contra personas basados en su religión o convicciones, así como la incitación a cometerlos, y los actos dirigidos contra sus empresas, bienes, centros culturales y lugares de culto, así como los ataques contra lugares santos y símbolos religiosos de todas las religiones; | UN | ' 3 - تعرب عن استيائها الشديد إزاء جميع أعمال العنف الإيديولوجي والمادي والاعتداءات والتحريض على القيام بها ضد الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، وإزاء توجيه هذه الأفعال ضد منشآتهم التجارية وممتلكاتهم ومراكزهم الثقافية وأماكن عبادتهم، فضلا عن استهداف المواقع المقدسة والرموز الدينية لجميع الأديان؛ |
3. Lamenta profundamente todos los actos de violencia física y psicológica y los ataques contra personas basados en su religión o sus creencias, así como la incitación a cometerlos, y los actos de ese tipo dirigidos contra sus empresas, bienes, centros culturales y lugares de culto, así como los ataques contra lugares santos y símbolos religiosos de todas las religiones; | UN | 3 - تعرب عن استيائها الشديد إزاء جميع أعمال العنف النفسي والمادي والاعتداءات والتحريض على القيام بها ضد الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، وإزاء توجيه هذه الأفعال ضد منشآتهم التجارية وممتلكاتهم ومراكزهم الثقافية وأماكن عبادتهم، فضلا عن استهداف المواقع المقدسة والرموز الدينية لجميع الأديان؛ |
i) Hacer todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos, para que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos, y adoptar medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a actos de profanación o destrucción; | UN | (ط) أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لضمان احترام الأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية وحمايتها بصورة تامة، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما تكون عرضة للتدنيس والتخريب؛ |
h) Hacer todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos, para que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos, y adoptar medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a actos de profanación o destrucción; | UN | " (ح) أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لضمان احترام الأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية وحمايتها بصورة تامة، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما تكون عرضة للتدنيس والتخريب؛ |
Algunas de estas leyes vinculan la protección de los lugares de culto y los símbolos religiosos con la libertad de la religión, por considerarlos esenciales para la libertad de culto. | UN | وتربط بعض هذه القوانين حماية أماكن العبادة والرموز الدينية بحرية الدين لأنها تعتبر تلك الأماكن والرموز ضرورية لحرية ممارسة الدين. |
vi) Poner fin de inmediato a la propaganda hostil y las declaraciones incendiarias en los medios de comunicación, así como a todos los ataques contra los bienes y los símbolos religiosos y culturales pertenecientes a nacionales del otro Estado. | UN | ' 6` الوقف الفوري لكل الدعايات العدائية والتصريحات التأجيجية في وسائل الإعلام وكذلك كلّ الهجمات ضدّ الممتلكات والرموز الدينية والثقافية لرعايا كلتا الدولتين. |
vi) Poner fin de inmediato a la propaganda hostil y las declaraciones incendiarias en los medios de comunicación, así como a todos los ataques contra los bienes y los símbolos religiosos y culturales pertenecientes a nacionales del otro Estado; | UN | ' 6` الكف فورا عن الدعاية العدائية والبيانات التحريضية في وسائل الإعلام، فضلا عن عدم شن أي هجوم ضد الممتلكات والرموز الدينية والثقافية التابعة لرعايا الدولة الأخرى؛ |
57. Varios Estados mencionaron disposiciones concretas de las leyes nacionales encaminadas a proteger los lugares de culto, los bienes, los cementerios y los símbolos religiosos. | UN | 57- أشارت عدة دول إلى أحكام محددة ترد في قوانينها الوطنية وترمي إلى حماية أماكن العبادة، والممتلكات والمقابر والرموز الدينية. |
El Consejo lamentó profundamente todos los actos de violencia contra personas basados en su religión o sus creencias, así como la incitación a cometerlos, y contra sus empresas, bienes, centros culturales y lugares de culto, así como los ataques contra lugares sagrados, símbolos religiosos y personalidades veneradas de todas las religiones. | UN | وأعرب المجلس عن استيائه الشديد إزاء جميع أعمال العنف والتحريض على القيام بها ضد أشخاص على أساس دينهم أو معتقداتهم، وإزاء توجيه هذه الأفعال ضد أعمالهم التجارية وممتلكاتهم ومراكزهم الثقافية وأماكن عبادتهم، وكذلك استهداف المواقع المقدسة والرموز الدينية لجميع الأديان وللشخصيات الموقرة لديها. |
3. Deplora profundamente todos los actos de violencia psicológica y física y los ataques contra las personas basados en su religión o sus creencias, así como la incitación a cometerlos, y los actos de ese tipo dirigidos contra sus empresas, bienes, centros culturales y lugares de culto, así como los ataques contra los lugares santos y los símbolos religiosos de todas las religiones; | UN | 3 - تعرب عن استيائها الشديد إزاء جميع أعمال العنف النفسي والبدني والاعتداءات والتحريض على القيام بها ضد الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، وإزاء توجيه هذه الأفعال ضد أعمالهم التجارية وممتلكاتهم ومراكزهم الثقافية وأماكن عبادتهم، وكذلك استهداف الأماكن المقدسة والرموز الدينية لجميع الأديان؛ |
III. ISLAMOFOBIA Y SIGNOS RELIGIOSOS 29 - 31 18 | UN | ثالثاً- رهاب الإسلام والرموز الدينية 29-31 16 |