En Kisangani, estaban retirándose las fuerzas de Uganda y Rwanda. | UN | وفي كيسانغاني كانت القوات الأوغندية والرواندية تقوم بالانسحاب. |
Llamamiento dirigido a la comunidad internacional por la República Democrática del Congo en relación con el enfrentamiento armado que sostienen los ejércitos de Uganda y Rwanda en Kisangani | UN | استيضاح موجه إلى المجتمع الدولي في أعقاب المواجهة المسلحة الجارية بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني |
Las autoridades congoleñas y rwandesas se estaban ocupando de facilitar la repatriación, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | فالسلطات الكونغولية والرواندية كانت قد شرعت في العمل على تيسير إعادة هؤلاء اللاجئين إلى الوطن وذلك بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Se desatan intensas luchas entre las fuerzas ugandesas y rwandesas en Kisangani. | UN | نشوب قتال عنيف بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني. |
Tengo el honor de transmitirle, en anexo, la carta que el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores le dirige en relación con la situación de la agresión de que es objeto, una vez más, la República del Zaire, por parte de las fuerzas armadas de Uganda, Rwanda y Burundi. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا الرسالة الموجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء، وزير الشـؤون الخارجيـة، فيما يتعلق بحالة العدوان الذي تتعرض له جمهورية زائير من جانب القوات المسلحة اﻷوغندية والرواندية والبوروندية. |
Desde el sábado 14 de agosto de 1999 había habido combates con armas pesadas en el centro de Kisangani entre los ejércitos regulares ugandés y rwandés. | UN | ومنذ السبت ١٤ آب/ أغسطس ١٩٩٩ جرت معارك باﻷسلحة الثقيلة بين القوات النظامية اﻷوغندية والرواندية في وسط كسنغاني. |
Los niños fueron recibidos y protegidos por las autoridades rwandesas y ugandesas. | UN | وقامت السلطات الأوغندية والرواندية باستقبال الأطفال وتكفّلت بحمايتهم. |
Fueron informados de la situación en Kisangani y del proceso de retirada de las fuerzas de Uganda y de Rwanda. | UN | وأحيطوا علما بالحالة في كيسانغاني وبعملية انسحاب القوات الأوغندية والرواندية. |
:: En Bangui, dos destacamentos de vigilancia táctica tienen a su cargo la coordinación de las misiones conjuntas con los batallones de Burundi y Rwanda. | UN | :: وجود مفرزتي للاتصالات التكتيكية في بانغي تؤمن تنسيق العمليات المشتركة مع الكتيبتين البوروندية والرواندية. |
Convinieron además en que las fuerzas de Uganda y Rwanda debían retirarse de la República Democrática del Congo de conformidad con el Acuerdo de Lusaka, seguido del retiro de todas las demás fuerzas extranjeras. | UN | واتفقوا على سحب القوات الأوغندية والرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لاتفاق لوساكا ثم سحب كافة القوات الأجنبية الأخرى. |
C. Enfrentamientos entre ejércitos de Uganda y Rwanda en Kisangani 28 - 30 14 | UN | جيم- المصادمات بين القوات العسكرية الأوغندية والرواندية في كيسانغاني 28-30 14 |
C. Enfrentamientos entre ejércitos de Uganda y Rwanda en Kisangani | UN | جيم - المصادمات بين القوات العسكرية الأوغندية والرواندية في كيسانغاني |
El Grupo se ha dirigido verbalmente y por escrito a las autoridades de Bulgaria y Rwanda y al fabricante y sigue a la espera de los números de serie solicitados. | UN | فهو قدم طلبات شفوية وأخرى خطية لكل من السلطات البلغارية والرواندية وكذلك للجهات المصنعة، ولا يزال ينتظر مده بالأرقام المسلسلة التي طلبها. |
4) Retirar las tropas ugandesas y rwandesas simultáneamente con la llegada de las fuerzas de paz africanas. | UN | ٤ - تزامن انسحاب القوات اﻷوغندية والرواندية مع حلول قوات حفظ السلام اﻷفريقية. |
4. Coordinar el retiro de las fuerzas ugandesas y rwandesas con la llegada de la fuerza de paz africana. | UN | ٤ - توقيت انسحاب القوات اﻷوغندية والرواندية ليتزامن مع وصول قوات السلام اﻷفريقية. |
Estaban preocupados, no obstante, por los informes que daban cuenta de la reanudación de los combates entre las tropas ugandesas y rwandesas en Kisangani, y pidieron una cesación inmediata de las hostilidades. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم للتقارير التي تفيد باستئناف القتال بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني ودعوا إلى وقف الأعمال العدائية فورا. |
El mandato judicial emitido conforme al artículo 90 bis permitió el traslado a la sede del Tribunal de los tres testigos de la defensa detenidos en Rwanda, y ello gracias a la cooperación de los Gobiernos de Rwanda y de Tanzanía. | UN | وقد سمح أمر صدر بموجب المادة ٩٠ مكررا بنقل ثلاثة شهود نفي إلى مقر المحكمة كانوا محتجزين في رواندا، بفضل التعاون بين الحكومتين التنزانية والرواندية. |
Hombres, mujeres y niños, llenos de valor y con la vista puesta en el futuro, se ven detenidos en sus ansias de reconstrucción de esta joven nación a causa de la injusta ocupación del país por los ejércitos de Uganda, Rwanda y Burundi, que paralizan todos sus esfuerzos. | UN | أوقف رجال ونساء وأطفال مِلؤهم الشجاعة ومتطلعون إلى المستقبل اندفاعهم نحو إعادة إعمار هذه الأمة الفتية بسبب الاحتلال الظالم للبلد من قبل الجيوش الأوغندية والرواندية والبوروندية التي شلت كل جهد لهم. |
98. Observamos que, de manera particular, los gobiernos ugandés y rwandés utilizan una nueva arma biológica que consiste en enviar al territorio congoleño a militares seropositivos con el objetivo de propagar la enfermedad mediante violaciones sucesivas. | UN | 98- ويلاحظ بشكل خاص أن الحكومتين الأوغندية والرواندية تستخدمان سلاحاً بيولوجياً جديداً، حيث تسوقان إلى أرض الكونغو جنوداً من ذوي الإيجابية المصلية بهدف نشر هذا المرض من خلال عمليات الاغتصاب المتتالية. |
¿Se trata de una primera fechoría, excepcional y al margen de la acción que llevan a cabo las tropas ugandesas, rwandesas y burundianas en el territorio de la República Democrática del Congo? | UN | فهل اﻷمر يتعلق هنا، في الواقع، بجريمة أولى واستثنائية غير متصلة اتصالا مباشرا بعمليات القوات اﻷوغندية والرواندية والبوروندية على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؟ |
Las autoridades de Burundi y de Rwanda recurrieron a actos de intimidación, hostigamiento y violencia para acelerar el retorno de los solicitantes de asilo. | UN | ولجأت السلطات البوروندية والرواندية إلى أعمال التخويف والتحرش والعنف من أجل التعجيل بعودة ملتمسي اللجوء. |
" El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por los renovados combates entre fuerzas de Uganda y fuerzas de Rwanda en Kisangani, República Democrática del Congo, que dieron comienzo el 5 de mayo de 2000. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تجدد المعارك بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني، جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي بدأت في الساعات الأولى من 5 أيار/مايو 2000. |
Sin embargo, añadieron que la instauración de condiciones de estabilidad en la región requeriría también que se resolviera la cuestión de la presencia y las actividades de grupos armados ugandeses y rwandeses en la parte oriental de la República Democrática del Congo, ya que seguían representando una amenaza no sólo para la población civil congoleña sino también para sus países. | UN | غير أنهما أضافا أن إحلال الاستقرار الإقليمي يتطلب أيضا تسوية مسألة وجود وأنشطة الجماعات المسلحة الأوغندية والرواندية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، نظرا إلى أنها لا تزال تمثل تهديدا ليس فقط للمدنيين الكونغوليين بل لبلديهما أيضا. |