- Financiación de refugios de emergencia y de segunda fase en ubicaciones urbanas y rurales. | UN | ∙ تقديم التمويل لتوفير وحدات مآوي والمرحلة الثانية في اﻷماكن الحضرية والريفية على السواء. |
Esta práctica existe en las zonas urbanas y rurales, aunque los detalles del acuerdo difieren considerablemente. | UN | ويُمارس ذلك العرف في المناطق الحضرية والريفية على السواء رغم أن تفاصيل ذلك تتنوع كثيرا. |
Sabemos, por ejemplo, que las cooperativas crean y mantienen puestos de trabajo en zonas urbanas y rurales. | UN | ونحن نعرف، على سبيل المثال، أن التعاونيات توجد العمالة وتحافظ عليها في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
423. La Constitución del Pakistán garantiza la igualdad de la mujer, urbana y rural. | UN | 423 - يكفل دستور باكستان المساواة للمرأة، في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Muchos ejemplos ilustran esa afirmación, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, donde algunas mujeres que han recibido una educación superior, como doctoras, maestras o ingenieras, prefieren no ejercer su profesión durante un determinado período de tiempo. | UN | ويتضح ذلك من اﻷمثلة العديدة في المناطق الحضرية والريفية على السواء عندما تفضل المرأة الحاصلة على تعليم عال، مثل الطبيبة أو المدرسة أو المهندسة، ألا تعمل في ميدان مهنتها لفترات معينة من الوقت. |
Asimismo, desea disponer de más información sobre las medidas y estrategias que se han adoptado para aumentar el acceso que tienen tanto las mujeres como los hombres, en las zonas urbanas y en las rurales, a los métodos anticonceptivos. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة لمعرفة مزيد من التفاصيل عن الأنشطة الجاري تنفيذها لزيادة الوصول إلى وسائل منع الحمل لكل من النساء والرجال في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
El Comité sugirió la necesidad de emprender políticas y programas destinados a frenar el incremento de la tasa de la mortalidad materna así como el desarrollo de programas de planificación familiar especialmente dirigidos a los adolescentes en las zonas urbanas y las zonas rurales. | UN | ٣٤٢ - واقترحت اللجنة الاضطلاع بالسياسات والبرامج الرامية إلى وقف ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات، وبوضع برامج لتنظيم اﻷسرة لصالح المراهقين في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Gracias al programa se amplió el acceso al agua potable tanto en las zonas urbanas como en las zonas rurales. | UN | وتمكن البرنامج من زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
En muchas zonas urbanas ha empeorado la calidad del agua y la escasez de agua potable en zonas urbanas y rurales representa ahora un problema de salud sumamente grave. | UN | وتدهورت نوعية المياه في العديد من المناطق الحضرية، بينما تشكل محدودية الكميات المتوافرة من مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية على السواء مشكلة صحية حرجة. |
El año pasado, se concedió aproximadamente a 400.000 niños y adolescentes de zonas urbanas y rurales por igual. | UN | وفي العام الماضي وصلت المنحة إلى حوالي 000 400 طفل ومراهق، في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
La prostitución es un fenómeno social que se manifiesta en los medios urbanos y rurales. | UN | الدعارة ظاهرة اجتماعية توجد في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Estas actividades se realizaron mediante redes de contacto con organismos asociados y se ofrecieron a las mujeres de las comunidades urbanas y rurales. | UN | وأُنجزت هذه الأنشطة عن طريق التواصل مع الوكالات الشريكة، وعُرضت على النساء في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
104. Las células fotovoltaicas tienen enormes posibilidades de uso en asentamientos urbanos y rurales. | UN | ١٠٤ - وللتكنولوجيات الفوتوفولطائية امكانيات هائلة للتطبيق في المستوطنات الحضرية والريفية على السواء. |
Este programa, ejecutado por conducto de organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, se está restableciendo paulatinamente para hacer frente a las necesidades de los jóvenes afectados por la guerra en zonas urbanas y rurales. | UN | وهذا البرنامج الذي تقوم بتنفيذه منظمات غير حكومية دولية ومحلية، يعاد وضعه تدريجيا في الوقت الراهن لتلبية احتياجات الشباب المتضرر من الحرب، في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
, la seguridad alimentaria sostenible de los pobres de las zonas urbanas y rurales debería ser una de las políticas prioritarias, y los países desarrollados y la comunidad internacional deberían proporcionar asistencia a los países en desarrollo con ese objeto. | UN | المستدام لفقراء المناطق الحضرية والريفية على السواء اﻷولوية في السياسات، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان النامية تحقيقا لذلك. |
En este sentido, el Comité recomienda que se cree un mecanismo permanente y multidisciplinario que coordine y supervise la aplicación de la Convención en los niveles nacional y local y en las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإنشاء آلية دائمة ومتعددة التخصصات لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي معاً وفي المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
En este sentido, el Comité recomienda que se cree un mecanismo permanente y multidisciplinario que coordine y supervise la aplicación de la Convención en los niveles nacional y local y en las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإنشاء آلية دائمة ومتعددة التخصصات لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي معا وفي المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
En muchos países, las pequeñas y medianas empresas emplean una gran parte de la mano de obra urbana y rural. | UN | 56 - وتوفر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عمالة لقطاع كبير من القوى العاملة الحضرية والريفية على السواء في العديد من البلدان. |
Por último, existe una adecuada distribución de servicios tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وأخيرا، تعد الخدمات موزعة بصورة جيدة في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
El Comité sugirió la necesidad de emprender políticas y programas destinados a frenar el incremento de la tasa de la mortalidad materna, así como el desarrollo de programas de planificación familiar especialmente dirigidos a los adolescentes en las zonas urbanas y las zonas rurales. | UN | ٣٤٢ - واقترحت اللجنة الاضطلاع بالسياسات والبرامج الرامية إلى وقف ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات، وبوضع برامج لتنظيم اﻷسرة لصالح المراهقين في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
En el pasado, el sistema de atención de la salud estaba bien organizado. La atención médica era gratuita, había dispensarios en la mayoría de las aldeas y hospitales tanto en las zonas urbanas como en las zonas rurales. Habida cuenta de que el sistema de atención de la salud estaba basado en el tratamiento terapéutico y no en la prevención de las enfermedades, exigía considerables recursos humanos y financieros. | UN | ٥٦ - كان نظام الرعاية الصحية في الماضي متطورا الى حد بعيد وكانت الرعاية الصحية مجانية، وهناك وحدات للرعاية الصحية في معظم القرى ومستشفيات في المناطق الحضرية والريفية على السواء ولما كان النظام الصحي يعتمد على الرعاية الصحية الشفائية لا الوقائية، فإنه كان يتطلب موارد بشرية ومالية هائلة. |
Sin embargo, el Iraq sigue necesitando ayuda para el alivio de la deuda, de modo que pueda continuar dedicando recursos para reducir la inflación y el desempleo, restablecer los servicios básicos tanto en las zonas urbanas como rurales, y efectuar inversiones en el sector de la agricultura. | UN | ومع ذلك فالعراق لا يزال في حاجة إلى تخفيف الديون كي يستطيع مواصلة تكريس الموارد للحد من التضخم والبطالة، ولاستعادة الخدمات الأساسية للمناطق الحضرية والريفية على السواء, وللاستثمار في القطاع الزراعي. |
67. En los entornos tanto rurales como urbanos, la mujer haitiana lleva una parte desproporcionada de la carga que supone cuidar a los miembros de la familia, con frecuencia en condiciones de pobreza y desempleo. | UN | 67 - وأضافت قائلة إن المرأة الهايتية في المناطق الحضرية والريفية على السواء تتحمل عبئاً غير متناسب في رعاية أفراد أسرتها في ظل حالة من الفقر والبطالة. |