Esa evaluación servirá de fundamento para las intervenciones en todos los planos en las zonas urbanas y rurales. | UN | فهذا التقييم سيشكل الأساس للتدخلات على كافة المستويات، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
No existe ningún problema con respecto a la distribución de alimentos, que se expenden en tiendas en las zonas urbanas y rurales. | UN | وليست هناك أي مشاكل في توزيع الأغذية إذ توجد مخازن لبيع الأغذية في المناطق المدنية والريفية على حد سواء. |
La desigualdad en la propiedad de la tierra en zonas urbanas y rurales de todo el mundo también agrava la situación. | UN | كما تلعب اللامساوة على صعيد ملكية الأراضي عالمياً في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء دور المُفاقم للأوضاع. |
Una de las transformaciones más significativas que tiene lugar actualmente en Bangladesh ha sido el aumento apreciable del empleo femenino en las zonas urbanas y rurales. | UN | ومن أهم التحولات التي تشهدها بنغلاديش اليوم الزيادة الكبيرة في عمالة المرأة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
La labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible sobre aspectos del empleo vinculados al medio ambiente, tanto en las zonas urbanas como rurales podría utilizarse también como una contribución. | UN | كما يمكن أن تستخدم كمدخلات اﻷعمال التي تضطلع بها لجنة التنمية الاجتماعية بشأن الجوانب ذات الصلة بالبيئة للعمالة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
A este respecto, el Comité reconoce la importancia de crear servicios de orientación familiar, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أهمية تطوير خدمات المشورة الأسرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Una de las transformaciones más significativas que tiene lugar actualmente en Bangladesh ha sido el aumento apreciable del empleo femenino en las zonas urbanas y rurales. | UN | ومن أهم التحولات التي تشهدها بنغلاديش اليوم الزيادة الكبيرة في عمالة المرأة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Estas disposiciones se aplican tanto en zonas urbanas y rurales. | UN | وتُطبق هذه الأحكام في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Se prestará especial atención a la intervención necesaria para la regularización de tierras, la capacitación, la formulación de una estrategia de vivienda y ordenación urbana y los procesos de construcción de vivienda en zonas urbanas y rurales. | UN | أما المجالات التي ستحظى باهتمام خاص فهي التدخل المناسب لتنظيم اﻷراضي، والتدريب وصياغة استراتيجية للتنمية الحضرية واﻹسكان، وإجراءات تتعلق بتنمية اﻹسكان في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Si bien las actividades anteriores del UNICEF se llevaban a cabo únicamente en las zonas urbanas, el programa se está aplicando ahora también en las zonas y rurales. | UN | وبالرغم من أن أنشطة اليونيسيف لم يضطلع بها فيما سبق إلا في المناطق الحضرية، يجري تنفيذ البرنامج حاليا في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
La degradación ambiental de las zonas urbanas y rurales es motivo de gran inquietud. | UN | 58 - إن تدهور البيئة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء مصدر قلق كبير. |
Las minas antipersonal causan anualmente un sinnúmero de pérdidas de vidas humanas y son un factor que impide el desarrollo económico y social en las zonas urbanas y rurales, impidiendo el uso de tierras fértiles para la agricultura. | UN | وتسبب الألغام المضادة للأفراد خسارة لا يمكن قياسها للحياة الإنسانية كل عام، وهي عامل يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
A ese respecto, era preciso aumentar las inversiones en infraestructura y educación superior, y mejorar el acceso a la financiación en las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمارات في الهياكل الأساسية والتعليم العالي. وهناك حاجة أيضاً إلى زيادة فرص الحصول على التمويل في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
A ese respecto, era preciso aumentar las inversiones en infraestructura y educación superior, y mejorar el acceso a la financiación en las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمارات في الهياكل الأساسية والتعليم العالي. وهناك حاجة أيضاً إلى زيادة فرص الحصول على التمويل في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Durante los últimos 52 años, la organización ha trabajado de manera activa y eficiente para promover el mejoramiento del nivel de vida, la educación y la salud de las mujeres, los adolescentes y los niños de corta edad de las zonas urbanas y rurales. | UN | وعلى مدى السنوات الـ 52 الماضية، سعت المنظمة بنشاط وكفاءة لتعزيز تهيئة ظروف معيشية وتعليمية وتوفير رعاية صحية أفضل للنساء والمراهقين والأطفال الصغار في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
15. Los diputados de las asambleas populares eran elegidos de manera proporcional a la población de las zonas urbanas y rurales. | UN | 15- وينتخب النواب في المؤتمرات الشعبية بحسب نسبة السكان نفسها في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
El Comité recomendó que se estableciera un mecanismo permanente y multidisciplinario de coordinación y vigilancia de la aplicación de la Convención, en los planos nacional y local y en las zonas urbanas y rurales. | UN | ٩٦٧ - وتوصي اللجنة بإنشاء آلية دائمة ومتعددة التخصصات لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية، على الصعيدين الوطني والمحلي، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
172. El Comité recomendó que se estableciera un mecanismo permanente y multidisciplinario de coordinación y vigilancia de la aplicación de la Convención, en los planos nacional y local y en las zonas urbanas y rurales. | UN | ٢٧١- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية دائمة ومتعددة التخصصات لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية، على الصعيدين الوطني والمحلي، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
La gama y la complejidad de las actividades en los hogares tanto urbanos como rurales contribuyen a ese problema en cuanto a la definición. | UN | ونطاق وتعقد الأنشطة في الأسر المعيشية الحضرية والريفية على حد سواء يسهمان في هذه المشكلة التعريفية. |
Sin embargo, a pesar de un crecimiento destacable y de una disminución impresionante de la pobreza extrema, la región ha experimentado incrementos generalizados en la desigualdad de ingresos a nivel nacional, en zonas tanto urbanas como rurales. | UN | إلا أنه، وعلى الرغم من النمو الملحوظ والانخفاض الكبير في الفقر المدقع، شهدت المنطقة زيادة كبيرة في عدم المساواة في الدخل على الصعيد الوطني، وكذلك في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
A este respecto, el Comité reconoce la importancia de crear servicios de orientación familiar, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أهمية تطوير خدمات المشورة الأسرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |