los aumentos propuestos eran moderados ya que daban márgenes previstos de 114,4 en 1997 y 115,3 en 1998. | UN | والزيادات المقترحة زيادات معتدلة إلى درجة أنه ترتب عليها هامش متوقع قدره ١١٤,٤ في عام ١٩٩٧ و ١١٥,٣ في عام ١٩٩٨. |
el aumento salarial es de un 6,1%, repartido en dos años, y comprende el ajuste del índice y los aumentos de las tarifas. | UN | وتصل نسبة الزيادة في اﻷجور إلى ١,٦ في المائة موزعة على سنتين وتشمل تحديد المؤشر والزيادات في جدول اﻷجور. |
los aumentos del gasto superaron con creces los incrementos del ingreso personal disponible. | UN | والزيادات في اﻹنفاق تجاوزت كثيرا الزيادات في الدخل الشخصي المتاح. |
Aumento mensual de 5.325 dólares por concepto del establecimiento de la oficina del Adjunto del Enviado Especial, la reestructuración de otras oficinas y el aumento previsto de los alquileres | UN | زيـادة شهريــة قدرهــا ٥٢٣ ٥ بسبب إنشــاء مكتــب نائب المبعـوث الخـاص وتعديل المكاتب اﻷخرى والزيادات المقررة في اﻹيجار |
el incremento de los gastos se ve compensado por las economías y la eficiencia logradas en diversas esferas, que ascienden a 4,9 millones de dólares, lo que representa un 1,9%. | UN | والزيادات في التكاليف تعادلها وفورات وأوجه كفاءة في مجالات مختلفة بقيمة قدرها 4.9 مليون دولار، أي بنسبة 1.9 في المائة. |
Ese mecanismo podría consistir en el establecimiento de una reserva que cubriría las necesidades adicionales debidas a fluctuaciones monetarias, gastos derivados de la inflación que no corresponden a personal y aumentos estatutarios de los gastos de personal. | UN | ويمكن أن تتمثل هذه اﻵلية في إنشاء احتياطي يغطي الاحتياجات اﻹضافية الناجمة عن تقلب أسعار العملات، وتضخم التكاليف غير المتعلقة بالموظفين. والزيادات القانونية في تكاليف الموظفين. |
Mientras la población mundial sigue creciendo, las tasas de crecimiento y los aumentos anuales están disminuyendo. | UN | ومع أن عدد السكان في العالم آخذ في النمو إلا أن معدلات النمو والزيادات السنوية آخذة في الانخفاض. |
el aumento de 2001 en relación con 2000 refleja el aumento de los niveles de personal y los aumentos de los gastos generales conexos. | UN | والزيادة في عام 2001 بالمقارنة مع عام 2000 تجسد زيادة مستويات التوظيف والزيادات ذات الصلة في النفقات العامة. |
los aumentos previstos en el esbozo presupuestario se asignan básicamente a las actividades de los programas, lo que refleja un incremento total del 1,5% en cifras reales. | UN | والزيادات في المخطط مخصصة أساسا لأنشطة البرنامج، التي يتجلى فيها ازدياد اجمالي بنسبة 1.5 في المائة بالأسعار الحقيقية. |
En las directrices se consideraría la función de los comités en el examen de las clasificaciones generales y los aumentos de sueldo, a fin de asegurar la igualdad de trato. | UN | وتتناول المبادئ التوجيهية دور اللجان في استعراض التقديرات العامة والزيادات في المرتبات للتأكد من عدالة المعاملة. |
El Grupo de Estados de África tiene la convicción de que la rendición de cuentas recíproca asegurará el mejoramiento de los resultados del desarrollo y el sostenimiento de los aumentos de los montos de la asistencia. | UN | والمجموعة الأفريقية مقتنعة بأن المساءلة المتبادلة ستكفل تحسين الأداء الإنمائي، والزيادات المستمرة في المعونة. |
Los tipos de cambio y los aumentos estatutarios de prestaciones escapan al control de la Convención. | UN | أما أسعار الصرف والزيادات في الاستحقاقات التي يصدر بها تكليف فهي خارجة عن نطاق تحكم الاتفاقية. |
el aumento salarial es de un 6,1%, repartido en dos años, y comprende el ajuste del índice y los aumentos de las tarifas. | UN | وتبلغ نسبة الزيادة في الأجور إلى 6.1 في المائة، موزعة على سنتين وتشمل تحديد المؤشر والزيادات في جدول الأجور. |
el aumento se debe principalmente a un mayor volumen de actividades de auditoría y a incrementos a los costos. | UN | وترجع الزيادة بشكل رئيسي إلى زيادة حجم نشاط مراجعة الحسابات والزيادات في التكاليف. |
Las causas de estos logros son el elevado crecimiento económico, el gran ahorro a escala nacional y el incremento del gasto público en ámbitos fundamentales del desarrollo social, como la sanidad y la educación. | UN | ويعود الفضل في هذه الإنجازات إلى النمو الاقتصادي المرتفع وإلى كثرة المدخرات المحلية والزيادات في الإنفاق الحكومي في المجالات الرئيسية للتنمية الاجتماعية، مثل الصحة والتعليم. |
Este mecanismo podría consistir en el establecimiento de una reserva que cubriera las necesidades adicionales debidas a fluctuaciones monetarias, inflación de los gastos no relacionados con el personal y aumentos estatutarios de los gastos de personal. | UN | ويمكن أن تتمثل هذه الآلية في إنشاء احتياطي يغطي الاحتياجات الإضافية الناجمة عن تقلب أسعار العملات وتضخم التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في تكاليف الموظفين. |
Se han expresado dudas acerca de la validez de las hipótesis relativas a la inflación, los tipos de cambio y los incrementos del ajuste por lugar de destino. | UN | وأضاف أنه أثيرت شكوك بشأن صحة الافتراضات المتعلقة بالتضخم، وأسعار الصرف، والزيادات في تسوية مقر العمل. |
Consecuencias y aumento de los costos derivados de las decisiones de la Asamblea General | UN | الآثار والزيادات في التكاليف المترتبة على قرارات الجمعية العامة |
Salarios mínimos nacionales por año e incrementos salariales, 2002-2204 | UN | الحد الأدنى الوطني للمُرَتَّبات السنوية والزيادات في المُرَتَّبات، |
Preocupan especialmente la rápida multiplicación, en cuanto a variedad y accesibilidad, de las nuevas tecnologías, inclusive los medios de comunicación basados en la Internet. | UN | والزيادات السريعة في تنوع وتوافر التكنولوجيات العصرية، بما في ذلك وسائط الإعلام المرتكزة على الإنترنت، تشكل سبباً خاصاً يدعو إلى القلق. |
199. Numerosas delegaciones manifestaron apoyo al programa de trabajo propuesto y al incremento de los recursos propuesto. | UN | ١٩٩ - أيدت وفود عديدة برنامج العمل المقترح والزيادات المقترحة في الموارد. |
Las recientes subidas de los tipos de interés en los Estados Unidos reducirán aún más el coste del excedente de reservas, mientras que cualquier posible depreciación del dólar de los Estados Unidos lo aumentaría. | UN | والزيادات الأخيرة في أسعار الفائدة في الولايات المتحدة سوف تؤدي إلى إحداث المزيد من الانخفاض في تكاليف الاحتياطيات الزائدة، في حين أن أي تخفيض آخر لقيمة الدولار الأمريكي سوف يؤدي إلى زيادتها. |
Señaló que los cambios más importantes que se preveían en relación con la plantilla serían probablemente consecuencia de una reducción de los recursos financieros y un aumento de los gastos destinados al personal local y no de una redefinición de las funciones. | UN | وذكرت أن أي تغيرات هامة متوقعة في ملاكات الموظفين من اﻷرجح أن تكون نتيجة للتخفيضات في الموارد المالية والزيادات في تكاليف الموظفين المحليين، وليس لإعادة تحديد اﻷدوار. |