el aumento de las necesidades correspondientes a esta partida es resultado del despliegue del componente de policía civil. | UN | والزيادة في الاحتياجات تحت هذا البند ناتجة عن وزع عنصر الشرطة المدنية. |
Alarmado por la intensificación de los problemas relacionados con el uso indebido de drogas y por el aumento de la variedad de sustancias de las que se hace uso indebido en todas las regiones, | UN | إذ يهوله تصاعد مشاكل إساءة استعمال المخدرات والزيادة في نطاق المواد التي يساء استعمالها في جميع المناطق، |
El aumento general en el costo de las mercaderías entregadas obedeció a un cambio en la combinación de productos y el aumento de la proporción de existencias pasadas a ganancias y pérdidas. | UN | وكان مرد الزيادة في تكلفة البضائع المسلمة هو التغيير في خلط المنتج والزيادة في شطب المخزون. |
el aumento del número y la complejidad de tales situaciones exige permanentes esfuerzos para mejorar y fortalecer la capacidad de reacción de la comunidad internacional. | UN | والزيادة في أعدادها وفي تعقيداتها تتطلب مواصلة الجهود لتحسين وتعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة. |
El efecto combinado de la disminución de los sueldos y el aumento del nivel de precios ha afectado negativamente el nivel de vida de los hogares palestinos. | UN | وكان لاجتماع الهبوط في اﻷجور والزيادة في مستوى اﻷسعار أثر سلبي على مستويات معيشة اﻷسر الفلسطينية. |
el aumento en el número de personas que viven de las prestaciones constituye una pesada carga para el presupuesto de Noruega. | UN | والزيادة في عدد اﻷشخاص الذين يعتمدون في معاشهم على الاستحقاقات تشكل عبئا ثقيلا على ميزانية النرويج. |
el incremento del número de mujeres que trabaja y su participación en pie de igualdad en todos los niveles de la educación demuestran claramente que esta política está dando fruto. | UN | والزيادة في عدد النساء اللواتي يخرجن للعمل ومشاركتهن على قدم المساواة في التعليم على جميع المستويات دليل واضح على أن هذه السياسة تؤتي ثمارها بالفعل. |
el aumento de los gastos en 1,5 millones de dólares es una cifra neta que obedece a los aumentos obligatorios. | UN | والزيادة في التكاليف البالغة ١,٥ مليون دولار هي رقم صاف يتكون من زيادات إلزامية. |
Este aumento puede explicarse en parte por la popularidad de la jubilación parcial y el aumento de las prestaciones que se conceden a los que trabajan a jornada parcial. | UN | والزيادة في العمل لجزء من الوقت يمكن تفسيرها جزئياً بشعبية التقاعد الجزئي والزيادة في مخصصات العاملين لجزء من الوقت. |
el aumento de 2001 en relación con 2000 refleja el aumento de los niveles de personal y los aumentos de los gastos generales conexos. | UN | والزيادة في عام 2001 بالمقارنة مع عام 2000 تجسد زيادة مستويات التوظيف والزيادات ذات الصلة في النفقات العامة. |
Las favorables condiciones climáticas y el aumento de la producción agrícola fueron los principales factores del crecimiento en casi todos los países en 1999. | UN | وتمثل أهم عاملين كامنين وراء النمو في معظم البلدان في 1999 في الأحوال الجوية الملائمة والزيادة في الناتج الزراعي. |
:: Asesorar a los administradores superiores acerca de las dificultades en la asignación de espacio como resultado de la variación de las necesidades y el aumento de la plantilla | UN | :: إشعار الإدارة العليا بوجود صعوبات في تخصيص حيز الأماكن نتيجة لتغير المتطلبات والزيادة في عنصر الموظفين |
:: Asesorar a los administradores superiores acerca de las dificultades en la asignación de espacio como resultado de la variación de las necesidades y el aumento de la plantilla | UN | :: إشعار الإدارة العليا بوجود صعوبات في تخصيص حيز الأماكن نتيجة لتغير المتطلبات والزيادة في عنصر الموظفين |
el aumento del costo de los viajes ha sido compensado parcialmente por el número menor de rotaciones presupuestado. | UN | والزيادة في تكاليف السفر يقابلها جزئيا انخفاض عدد مرات التناوب المدرجة في الميزانية. |
el aumento del número de juicios y del número de detenidos ha de enviar un mensaje claro a toda la región. | UN | والزيادة في عدد المحاكمات وأيضا في عدد المقبوض عليهم ينبغي أن تبعث برسالة واضحة في أنحاء المنطقة. |
el aumento del número de recomendaciones sobre la gestión de efectivo se debió principalmente a la auditoría del sistema de tesorería de las Naciones Unidas. | UN | والزيادة في عدد التوصيات في مجال إدارة النقدية نجمت بقدر كبير عن مراجعة الحسابات التي أجريت لنظام الخزانة في الأمم المتحدة. |
el aumento en los recursos no relacionados con puestos se debe a las mayores necesidades en materia de viajes del personal y servicios por contrata. | UN | والزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف تتصل بالزيادة في الاحتياجات من سفر الموظفين والخدمات التعاقدية. |
el incremento del valor del terreno en el que se levanta un edificio no afecta a la determinación de la vida útil del edificio. | UN | والزيادة في قيمة الأرض التي يكون عليها مبنى لا تؤثر على تحديد أجل استخدام المبنى. |
La cuestión de la representación equitativa y del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad es un componente fundamental de este proceso. | UN | وتعد مسألة التمثيل العادل في مجلــس اﻷمـــن والزيادة في عضويته عنصرا رئيسيا في هذه العملية. |
La diferencia obedece a la adición de un puesto y al aumento de los costos estándar de sueldos. | UN | ويعكس الفرق إضافة وظيفة واحدة والزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. |
El crecimiento de los recursos por valor de 77.700 dólares se debe a los cambios que ha habido en los servicios ofrecidos y al aumento del número de usuarios. | UN | ويرجع نمو الموارد البالغ ٧٠٠ ٧٧ دولار الى التغيير في الخدمات التي يجري تقديمها والزيادة في عدد المستخدمين. |
No obstante, esta circunstancia se vio en parte compensada al ampliarse el alcance de la labor de los organismos humanitarios y aumentar la presencia de organismos de las Naciones Unidas. | UN | غير أن جهود التوعية المتزايدة التي قامت بها الوكالات الإنسانية والزيادة في عدد الوكالات التابعة للأمم المتحدة الموجودة في الميدان عوضا جزئيا عن ذلك. |
el incremento de los recursos permitiría adquirir equipo especial de acceso a bases de datos electrónicas e imprimir documentos a solicitud de los interesados. | UN | والزيادة في الاحتياجات تغطي شراء معدات خاصة لقواعد البيانات الالكترونية ذات الاتصال المباشر وتوفير قدرة على طباعة الوثائق عند الطلب. |
un aumento en el tamaño del Consejo lo haría más representativo. | UN | والزيادة في حجم المجلــس ستجعله أكثر تمثيلا. |
Además, los países receptores también registrarían mayores ingresos debido a un mayor rendimiento del capital y un aumento de los ingresos fiscales. | UN | علاوة على ذلك فإن الدخول سترتفع أيضا في الدول المستقبلة للمهاجرين بسبب العائدات العالية على رأس المال والزيادة في الإيرادات الضريبية. |
Nigeria siempre ha considerado que la reforma de las Naciones Unidas no estaría completa sin una reforma fundamental y un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | لقد كان موقف نيجيريا دائما هو أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح شامل، والزيادة في حجم مجلس الأمن وتشكيله. |
La tasa de crecimiento de toda la región fue del 17% debido a una expansión del 12% del volumen de las importaciones y a un aumento de los precios de un 4,5%. | UN | وبلغ معدل النمو في المنطقة ككل 17 في المائة بفضل الزيادة في حجم الواردات البالغة 12 في المائة والزيادة في الأسعار بنسبة 4.5 في المائة. |