En Judea y Samaria se aprobaron cinco proyectos. | UN | كما ووفق على خمسة مشاريع في يهودا والسامرة. |
Hasta ahora se aprobaron 25 proyectos en Gaza y 21 proyectos en Judea y Samaria, de conformidad con las nuevas medidas. | UN | وقد ووفق حتى اﻵن على ٢٥ مشروعا في غزة كما ووفق على ٢١ مشروعا في يهودا والسامرة وفقا للاجراءات الجديدة. |
Además, un grupo de inversionistas de Judea y Samaria ha recibido hace poco autorización para abrir un nuevo banco comercial. | UN | وبالاضافة الى ذلك، حصلت مجموعة من المستثمرين في يهودا والسامرة مؤخرا على موافقة على انشاء مصرف تجاري جديد. |
En 1991, se autorizó la apertura de 95 nuevas fábricas en Judea y Samaria y se establecieron 165 en el distrito de Gaza. | UN | وفي عام ١٩٩١، ووفق على ٥٩ مصنعا جديدا في يهودا والسامرة وأنشئ ٥٦١ مصنعا جديدا في قطاع غزة. |
El Comandante de un batallón que había detenido cerca de Belén a más de una docena de sospechosos de Hamas manifestó que su misión era apresar a activistas de Hamas dondequiera que se encontraran en Judea y Samaria. | UN | وذكر قائد كتيبة اعتقلت قواته بالقرب من بيت لحم ما يزيد على ٢١ فردا يشتبه في إنتمائهم إلى حركة حماس أن مهمة قواته هي اعتقال حركيي حماس أينما كانوا في يهودا والسامرة. |
Se levantaron cortes de carretera por todo el territorio de Judea y Samaria. | UN | وقد أزيلت حواجز الطرق من جميع أنحاء يهودا والسامرة. |
Se eliminaron puestos de control en Judea y Samaria. | UN | فقد أزيلت حواجز الطرق في أرجاء يهودا والسامرة. |
En 2011, se levantaron bloqueos de caminos en todo el territorio de Judea y Samaria. | UN | وفي عام 2011، أزيلت حواجز الطرق من جميع أنحاء يهودا والسامرة. |
La enmienda de la Orden de las disposiciones de seguridad elevó la mayoría de edad en Judea y Samaria de 16 a 18 años. | UN | ورفع تعديل قانون الأحكام الأمنية سن البلوغ في يهودا والسامرة من 16 إلى 18 عاماً. |
En 2013 se registraron 1.271 ataques terroristas en Judea y Samaria, un aumento del 110% en comparación con 2012. | UN | وفي عام 2013، تعرضت يهودا والسامرة لما عدده 271 1 هجوما إرهابيا، أي بزيادة قدرها 110 في المائة مقارنة بعام 2012. |
El 29 de enero de 1995 comenzaron las deliberaciones en el Ministerio de Policía sobre la clausura de las fronteras con Judea y Samaria, en la Ribera Occidental. | UN | ٤٦ - وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بدأت مناقشة في وزارة الشرطة بشأن اغلاق الحدود مع يهودا والسامرة في الضفة الغربية. |
Se anunció como parte de la campaña que el colegio de Judea y Samaria, en el asentamiento Ariel, abriría una sucursal en octubre en Maaleh Ephraim. | UN | وأعلنت الحملة أيضا أن كلية يهودا والسامرة في مستوطنة أرييل ستفتح فرعا محليا في معاليه أفراييم في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
El portavoz de la policía de Judea y Samaria expresó que uno de los jóvenes le había dicho a la policía que quería incendiar el olivar porque odiaba a los árabes. | UN | وقال الناطق باسم شرطة يهودا والسامرة بأن أحد الشابين أبلغ الشرطة بأنه كان يريد إشعال النار في بستان الزيتون ﻷنه يكره العرب. |
El Viceministro aclaró que una relación de familia, por sí sola, no debe considerarse una razón humanitaria que justifique la instalación de residentes de Gaza en la zona de Judea y Samaria. | UN | وأوضح نائب الوزير أن العلاقات الأسرية لا تعتبر في حد ذاتها سببا إنسانيا يبرر السماح لأشخاص مقيمين في غزة بالتوطن في منطقة يهودا والسامرة. |
La segunda explicación más popular, también equivocada, de porque el conflicto entre Israel y los palestinos ha sido tan prolongado, es que la raíz del problema es la llamada ocupación, los asentamientos en Judea y Samaria y los propios colonos. | UN | التفسير الواهي الثاني الذي لقي رواجا للصراع الطويل الأمد بين إسرائيل والفلسطينيين هو أن السبب الجذري للمسألة يكمن في ما يسمى الاحتلال والمستوطنات في يهودا والسامرة والمستوطنين أنفسهم. |
En 2010 se eliminaron 98 puestos de control en Judea y Samaria y actualmente existe libertad de circulación entre las principales ciudades palestinas de Judea y Samaria, desde Yenin en el norte hasta Hebrón en el sur. | UN | وفي عام 2010، أزيل 98 حاجز طريق في كل أنحاء يهودا والسامرة، وهناك تنقل سلس بين جميع المدن الفلسطينية الكبرى في يهودا والسامرة - من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
Los dirigentes políticos israelíes se refieren a la Ribera Occidental como " Judea y Samaria " reforzando indirectamente la insistencia de los colonos religiosos israelíes de que este territorio debería incorporarse o anexionarse por entero a Israel, y que son los palestinos quienes usurpan los derechos históricos y religiosos de los colonos judíos. | UN | ويسمى القادة السياسيون الإسرائيليون الضفة الغربية ' ' يهودا والسامرة`` وهم بذلك يعززون بشكل غير مباشر إصرار المستوطنين الإسرائيليين المتمسكين دينيا على أن هذه الأرض بكاملها ينبغي دمجها في إسرائيل أو أن تقوم إسرائيل بضمها، وأن الفلسطينيين هم غاصبو الحقوق التاريخية والدينية للمستوطنين اليهود. |
Sin Judea y Samaria -- la Ribera Occidental -- Israel solo tiene nueve millas de ancho. | UN | فبدون يهودا والسامرة - الضفة الغربية - لا يتعدى عرضها 9 أميال. |
Jacob y sus 12 hijos deambularon por esas mismas colinas de Judea y Samaria hace 4.000 años y, desde entonces, en esas tierras ha habido una presencia judía continua. | UN | جاب يعقوب وأبناؤه الإثنا عشر تلال يهودا والسامرة قبل نحو أربعة آلاف عام، وكان هناك وجود يهودي متواصل على هذه الأرض منذ ذلك الحين. |
Entrevista con el general de brigada A. S. Ramot, Coordinador Adjunto de las actividades gubernamentales en Judea, Samaria y en el distrito de Gaza; | UN | مقابلة مع العميد أ. س. راموت، المنسق المشترك للعمليات الحكومية العامة في يهودا والسامرة وفي قطاع غزة؛ |