la razón por la que nunca los hizo es que era un nerd clásico. | TED | والسبب الذي منعه من صناعة أي منها، هو أنه مهووس قراءة كلاسيكي. |
la razón por la que paré fue que pensé que era inmoral. | Open Subtitles | والسبب الذي دفعني للتوقف لأني شعرت أنه أمر لا أخلاقي |
la razón que más se suele aducir para esta percepción es que las actuales tasas de crecimiento demográfico amenazan el desarrollo económico y social. | UN | والسبب الذي يعطى بصورة عامة لهذا التصور هو أن معدلات نمو السكان الحالية تهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Uno de los subproductos de la mina y el motivo que comenzó la guerra. | Open Subtitles | إحدى النواتج العرضية للتعدين هنا والسبب الذي اندلعت لأجله الحرب |
la razón por la cual mi delegación señala hoy esos hechos es para citar un ejemplo de algo ocurrido recientemente. | UN | والسبب الذي يجعل وفد بلادي يبرز هذه الحقائق اليوم هو إيراد مثال واحد ظهر مؤخرا. |
2. El Relator Especial dice que, en su última misión, ha intentado comprender mejor las modalidades de liberación de los presos políticos y los motivos por los que no se los libera más rápidamente. | UN | 2 - وقال المقرر الخاص إنه في خلال بعثته الأخيرة، حاول أن يفهم على وجه افضل أحكام إطلاق سراح السجناء السياسيين والسبب الذي من أجله لم يتم إطلاق سراحهم بقدر أكبر من السرعة. |
la razón por la que los artículos 37 y 39 deben aplicarse a todo el proyecto de artículos estriba en que también guardan relación con la primera parte. | UN | والسبب الذي يدعو إلى تطبيق المادتين 37 و 39 على المشروع برمته هو أن لهما معا صلة بالباب الأول. |
la razón por la que los tratados de derechos humanos interesan más en particular a la Comisión es que disponen de órganos de control. | UN | والسبب الذي جعل معاهدات حقوق الإنسان تهم اللجنة على الأخص هو أن لها هيئات رصد. |
la razón por la que creo que sería tan interesante para Uds es porque la conciencia es muy interesante, | TED | والسبب الذي أعتقد أنه سيكون برنامجاً مفضلاً لكم هو أن موضوع الوعي موضوعٌ مثير. |
la razón por la que lo creo es que hoy en día la mitad de nosotros vive en ciudades, y ese número va a crecer al 75 %. | TED | والسبب الذي يجعلني أفكر بهذه الطريقة أنه نصفنا اليوم يعيش في المدن، وذلك الرقم سيزيد إلى 75 في المئة. |
Y la razón por la que digo esto es que seguramente penséis que este problema es relativamente reciente. | TED | والسبب الذي يجعلني أقول ذلك أنكم ربما تظنون أن هذه المشكلة حديثة نسبيا |
la razón por la que creo que lo llamaron así es que el objetivo es nuestra propia infraestructura. | TED | والسبب الذي أعتقد لأجله أنه تمت تسميتهم كذلك لأنها تستهدف بنياتنا التحتية |
la razón que se suele aducir es el efecto diferido de la desaceleración de la economía mundial y de Europa occidental. | UN | والسبب الذي يردد كثيرا عن التباطؤ المتوقع يتمثل في آثار التباطؤ في العالم وفي أوروبا الغربية التي ظهرت في وقت متأخر. |
la razón que aduce es que no tiene los medios para hacerlo. | UN | والسبب الذي يسوقه صاحب البلاغ لعدم قيامه بذلك هو أنه لا يملك المبلغ المالي اللازم لذلك. |
la razón que se adujo fue que se estaban celebrando consultas adicionales. | UN | والسبب الذي أعطي لنا كان إجراء مشاورات إضافية. |
51. el motivo que se ofrece frecuentemente para justificar las diferencias entre la duración del servicio militar regular y la del servicio alternativo es que las condiciones generales del servicio alternativo son menos onerosas que las del servicio militar. | UN | 51- والسبب الذي كثيراً ما يُحتج به لتعليل الفارق في مدة الخدمة بين الخدمة العسكرية النظامية والخدمة البديلة هو أن الشروط والظروف العامة للخدمة البديلة أقل مشقة مما هي عليه في الخدمة العسكرية. |
la razón por la cual menciono ese error, y esto es importante, es que prueba que no había producción en masa ni producción alguna de VX a nivel técnico. | UN | والسبب الذي دعاني إلى اﻹشارة إلى وقوع غلطة، وهي حقيقة هامة، هو إثبات عدم وجود أي إنتاج كبير أو أي إنتاج لعامل VX تقني. |
El 18 de marzo de 2010, el autor recibió una carta del DIAC en la que se le transmitía una petición del Consulado de China para que respondiera a una serie de preguntas y proporcionara una declaración escrita en la que explicase al Consulado de China sus actividades en Australia y los motivos por los que había interpuesto un recurso ante el Tribunal Federal de Primera Instancia. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2010، تلقى صاحب البلاغ رسالة من دائرة الهجرة والمواطنة تفيد بأن القنصلية الصينية تطلب منه الرد على سلسلة من الأسئلة وتقديم بيان مكتوب يوضح للقنصلية الصينية أنشطته في أستراليا والسبب الذي حمله على الاستئناف أمام المحكمة الجزئية الاتحادية. |
Se pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione información detallada sobre los lugares de detención y los regímenes de detención de los extranjeros en espera de expulsión, así como datos desglosados por año, género, lugar, duración de la detención y razón que justifique la detención y la expulsión. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن أماكن الاحتجاز وعن أنظمة حبس الأجانب في انتظار طردهم وعن بيانات مصنّفة حسب السنة ونوع الجنس ومكان ومدة الاحتجاز والسبب الذي يبرر الاحتجاز والطرد. |
Declara que recibe llamadas telefónicas de personas anónimas que le preguntan sobre su trabajo como intérprete y le piden que explique por qué interroga a afganos en Suecia. | UN | ويدعي أنه يتلقى مكالمات هاتفية من أشخاص مجهولين يسألونه عن عمله كمترجم والسبب الذي يدعوه إلى استجواب الأفغان في السويد. |
La razón de que algunos se pregunten si África importa es el atraso en su economía y población. | UN | والسبب الذي يجعل الناس تتساءل عما إذا كان ﻷفريقيا أهمية هو تخلف اقتصاداتها وسكانها. |
Habida cuenta de que los expedientes no contenían documentación pertinente sobre la aplicación de esta norma, fue imposible determinar de qué forma se había limitado la lista de invitados y por qué razón. | UN | ونظرا لعدم وجود أي وثائق ذات صلة في الملفات المتعلقة بهذه المسألة، تعذر تحديد الطريقة التي فرض بها حد على قائمة المدعوين والسبب الذي دعا إلى ذلك. |