Me propongo mantener y mejorar esa trayectoria con gran entusiasmo, ahínco y rapidez. | UN | وأزمع الاستمرار في هذا السجل وتعزيزه بمزيد من الحماس والقوة والسرعة. |
Primero, debemos dotar a las Naciones Unidas de una capacidad más eficaz y rápida para el mantenimiento de la paz. | UN | أولا، يتعيَّن علينا أن نجهِّز الأمم المتحدة بقدرة ذات قدر أكبر من الفعالية والسرعة على حفظ السلام. |
Esa presentación estará respaldada en general por datos adicionales relativos a la reflexión y velocidad sísmicas. | UN | ومثل هذا الطلب تدعمه عادة معلومات اضافية قائمة على الانعكاس والسرعة السيزميين. |
Pero no tenemos que olvidar la deuda que tenemos con Monterrey y la velocidad con que esto se ha logrado. | UN | ولكن يجب ألا ننسى الدين الذي ندين به لمونتيري والسرعة التي تم بها إنجاز كل ذلك العمل. |
Entre los principales factores que afectan su competitividad figuran los costos de los productos y la rapidez con que pueden atender las necesidades de los mercados. | UN | وتعد تكاليف السلع والسرعة التي تستجيب فيها إلى احتياجات السوق من العوامل الرئيسية التي تؤثر على المنافسة فيما بينها. |
Las autoridades penitenciarias deberían haber investigado sus denuncias de oficio y con la debida diligencia y celeridad. | UN | وكان ينبغي على سلطات السجن أن تتحرى في شكاواه بحكم وظيفتها بالاجتهاد والسرعة والملائمتين. |
Instamos a los Tribunales a seguir considerando medidas ulteriores para completar su labor con la mayor eficiencia y rapidez posible. | UN | ونحث المحكمتين على مواصلة تحديد المزيد من الإجراءات للانتهاء من عملهما بأقصى قدر ممكن من الكفاءة والسرعة. |
En este sentido, los países donantes tendrán que guiarse, sobre todo, por criterios de eficacia y rapidez. | UN | وإلى جانب ذلك، إن على البلدان المانحة أن تسترشد في هذا الصدد بمعايير الفعالية والسرعة. |
- La adquisición de partidas más pequeñas a fin de dar mayor autoridad, flexibilidad y rapidez en materia de adquisiciones a los administradores de los programas; | UN | ـ شراء اﻷصناف الصغيرة ﻹعطاء مديري البرامج قدرا أكبر من السلطة والمرونة والسرعة في مجال المشتريات؛ |
Esos procesos de investigación contribuyen a reunir datos e información de forma imparcial y rápida. | UN | وتعين عمليات التحقيق هذه في جمع البيانات والمعلومات على نحو يتسم بالحيدة والسرعة. |
Subraya que las contrataciones se deben realizar en forma eficaz, transparente y rápida, y que se debe respetar el principio de representación geográfica equitativa. | UN | وأكد ضرورة مراعاة شروط الفعالية والشفافية والسرعة لدى تعيين الموظفين ووجوب احترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Dado que esto solo afecta la superficie, las olas están limitadas en tamaño y velocidad. | TED | ولأنها تؤثر فقط على السطح، فالأمواج محدودة الحجم والسرعة. |
En la mecánica cuántica, la posición y velocidad exactas de un objeto no significan nada. | TED | في ميكانيكا الكم، الموقع المحدد والسرعة المحددة لجسم ما لا معنى لهما. |
Los medios modernos de comunicación y la velocidad han alentado a la humanidad a sentirse más unida en una Tierra desprotegida. | UN | وإن وسائل الاتصال الحديثة والسرعة ساعدت الناس على أن يشعروا أكثر اتحادا في أرض تفتقر إلى الحماية. |
La naturaleza de esos programas y la velocidad con que se aplican son motivo de profunda preocupación. | UN | وأبديت شواغل كثيرة إزاء طبيعة هذه البرامج والسرعة التي تنفذ بها. |
:: Incrementar la unidad de propósito, el profesionalismo y la rapidez. | UN | :: زيادة وحدة الغرض والروح المهنية والسرعة. |
Calidad y celeridad para resultados sostenibles | UN | النوعية والسرعة من أجل تحقيق نتائج مستدامة |
Confiamos que, en el futuro, el Consejo de Seguridad actuará con la misma firmeza, prontitud y efectividad al enfrentar otras situaciones de emergencia. | UN | ونثق بأن مجلس الأمن سيواجه حالات طوارئ أخرى في المستقبل بنفس القدر من الحزم والسرعة والفعالية. |
Confío en que el proceso de formación del Gobierno sea lo más armonioso y rápido posible. | UN | وإني على ثقة من أن عملية تشكيل الحكومة ستجري بأكبر قدر ممكن من السلاسة والسرعة. |
El cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se celebra en momentos de cambios dinámicos y rápidos en las relaciones internacionales. | UN | تنعقد الدورة التاسعة واﻷربعون في ظل متغيرات في العلاقات الدولية تتسم بالدينامية والسرعة في التطور. |
El carácter y el ritmo que la mundialización ha asumido en los últimos años, es motivo de seria inquietud para África. | UN | الطابع والسرعة اللذان اكتسبتهما العولمة في السنوات القليلة الماضية هما مصدر للقلق الخطير بالنسبة لأفريقيا. |
Esta acreditación está regulada por un mecanismo específico con objeto de conferir mayor flexibilidad y agilidad al tratamiento de las solicitudes. | UN | ويُنظر في هذا الاعتماد في إطار آلية محددة لإتاحة مزيد من المرونة والسرعة في تلبية الطلبات. |
Los resultados obtenidos indican un progreso en los esfuerzos de la UNOPS para aumentar la calidad y la celeridad de todos sus servicios. | UN | وتشير النتائج التي تحققت إلى إحراز تقدم في جهود المكتب لزيادة الجودة والسرعة في جميع أعماله. |
Es hora de que la comunidad internacional atienda a este grave problema con seriedad y urgencia. | UN | وقد حان الوقت لكي يعالج المجتمع الدولي هذه المشكلة الوليدة بالجدية والسرعة اللتين تستحقهما. |