Según se afirma, las razones más importantes para utilizar las briquetas son su conveniencia, homogeneidad, el elevado contenido de energía y el precio. | UN | وتشمل اﻷسباب الرئيسية لاستخدام قوالب الفحم الحجري الملاءمة والتجانس وارتفاع محتوى الطاقة والسعر. |
No obstante, la introducción de nuevos elementos de evaluación distintos de la calidad y el precio representaría una desviación importante del espíritu del Reglamento Financiero y de los procedimientos establecidos para las adquisiciones. | UN | إلا أن إدراج عناصر جديدة للتقييم غير النوعية والسعر سيمثل ابتعادا كبيرا عن روح النظام المالي وإجراءات الشراء المقررة. |
En sucesivas prórrogas contractuales se define la labor necesaria y el precio convenido para cada etapa de desarrollo de los sistemas. | UN | وتحدد التمديدات المتتالية للعقد اﻷعمال المطلوبة والسعر المتفق عليه لكل مرحلة من مراحل تطوير النظم. |
Es tan nueva esta combinación de potencia tecnología, comodidad y precio que es imposible imaginarlo. | Open Subtitles | إنه جديد للغاية، هذه التركيبة من القوة، التقنية، الراحة، والسعر من المستحيل تخيله. |
Estas clasificaciones son dinámicas, ya que cambian con los descubrimientos y con fluctuaciones de costo y precio. | UN | وهذه الفئات فئات دينامية، تتغير مع الاكتشافات ومع التقلبات في التكلفة والسعر. |
En el caso de Viena, tomando el tipo más alto y el tipo al contado efectivo se obtuvieron los mismos resultados que con la metodología existente. | UN | وبالنسبة لفيينا، أسفر استخدام أعلى سعر والسعر الفوري الفعلي عن نفس النتائج التي تسفر عنها المنهجية الحالية. |
Una propuesta es suficientemente precisa si indica las mercaderías y, expresa o tácitamente, señala la cantidad y el precio o prevé un medio para determinarlos. | UN | ويعتبر الاقتراح محدّداً بصورة كافيّة بيّن البضائع وعمد، صراحة أو ضمناً، إلى تحديد الكميّة والسعر أو كفل تحديد ذلك. |
Periódicamente, la Sección de Adquisiciones realiza estudios de mercado para asegurar que los contratos marco sigan siendo ventajosos para el Centro en lo relativo a la calidad y el precio. | UN | ويُـجري قسم المشتريات دراسات استقصائية للسوق بشكل دوري للتأكد من أن العقود الإطارية ما زالت مجدية من حيث الجودة والسعر للمركز. ويستخدم مركز الخدمات العالمية. |
Tenemos planeado lanzar este producto en India en 2010. y el precio final será de 25 dólares, menos del 0,1 por ciento del coste de una incubadora tradicional. | TED | نحن نخطط لإطلاق هذا المنتج في الهند في عام 2010. والسعر المستهدف سيكون 25 دولاراً، أقل من 0.1 في المائة من سعر الحاضنات التقليدية. |
y el precio que cobramos por ese servicio son 20 monedas, no cinco. | Open Subtitles | والسعر الذي نأخذه دائمًا مقابل الرضاعة هو 20 قطعة وليس5. |
No debía haber una cifra mínima arbitraria; en la evaluación de si el número de ejemplares que se preveía vender sería suficiente se debían tener en cuenta la índole de la publicación, las características del mercado para esa publicación y el precio de venta propuesto. | UN | كما ينبغي أن يراعى، في تقدير ما إذا كان عدد النسخ المتوقع بيعها كافيا، أن تراعى طبيعة المنشور وخصائص السوق لهذا المنشور والسعر المقترح للمبيع. |
No debía haber una cifra mínima arbitraria; en la evaluación de si el número de ejemplares que se preveía vender sería suficiente se debían tener en cuenta la índole de la publicación, las características del mercado para esa publicación y el precio de venta propuesto. | UN | كما ينبغي أن يراعى، في تقدير ما إذا كان عدد النسخ المتوقع بيعها كافيا، أن تراعى طبيعة المنشور وخصائص السوق لهذا المنشور والسعر المقترح للمبيع. |
En caso de que la agencia de viajes no hubiera ofrecido la tarifa más baja para el itinerario autorizado, está obligada a reembolsar la diferencia entre el precio abonado por las Naciones Unidas y el precio de la tarifa más barata que existiera. | UN | وإذا لم يعرض وكيل خدمات السفر أقل سعر لخط السير المأذون به، يتعين استرداد الفرق بين السعر الذي دفعته اﻷمم المتحدة والسعر اﻷقل تكلفة الذي كان متاحا. |
Comprende el título del informe, la organización a cargo de su publicación, un resumen del contenido, los usuarios previstos, los tipos de tecnologías examinados, las condiciones de acceso y el precio. | UN | ويضم الهيكل عنوان التقرير، والمنظمة التي أصدرته، وخلاصة المضمون، والجهات المستخدمة المقصودة، وأنواع التكنولوجيات المشمولة بالبحث، وإمكانية الحصول عليه، والسعر. |
Además, considera que es preciso prestar especial atención a la adquisición de bienes y servicios, equivalentes por su calidad y precio en los países en desarrollo. | UN | ويجب علاوة على ذلك إيلاء اﻷولوية لشراء السلع والخدمات ذات المستوى والسعر المعادلين من البلدان النامية. |
Nestlé aplicaba tres criterios para abastecerse en proveedores locales: calidad, fiabilidad y precio. | UN | وتطبق شركة نيسله ثلاثة معايير للتعامل مع الموردين المحليين وهي: الجودة والموثوقية والسعر. |
América Latina: variación estimada del valor de las exportaciones según contribución de volumen y precio, 2013 | UN | أمريكا اللاتينية: الاختلاف المقدر في قيم الصادرات حسب الحجم والسعر في عام 2013 |
En el caso de Ginebra, tomando el tipo más alto y el tipo medio se obtuvieron los mismos resultados que con la metodología existente. | UN | وبالنسبة لجنيف، أسفر استخدام أعلى سعر والسعر المتوسط عن نفس النتائج التي تسفر عنها المنهجية الحالية. |
El tipo medio es el promedio de los tipos mensuales efectivos, siendo aplicado a los meses restantes del año el último tipo disponible, y el tipo al contado es el tipo del último mes disponible. | UN | والسعر المتوسط هو متوسط المعدلات الفعلية الشهرية المطبقة على الأشهر المتبقية من السنة، بينما السعر الفوري هو السعر المطبق في آخر شهر متاح. |
En esa ocasión, los agentes se incautaron de boletos de entrada correspondientes a dos series de idéntico color, precio y numeración. | UN | وأثناء هذه العملية، صادر موظفا الضرائب تذاكر دخول تشمل سلسلتين متطابقتين من حيث اللون والسعر والترقيم. |
El Gobierno subsidió la diferencia entre el precio mercado y la tasa establecida por el Fondo, que era menor. | UN | ووفّرت الحكومة الدعم للفرق بين سعر السوق والسعر المنخفض المحدَّد من قبل الصندوق. |
Cuando la inversión se coloque en sectores en que haya tendencia al establecimiento de monopolios naturales, tal vez haya que mantener cierta autoridad reguladora del volumen y la calidad del producto y de los precios. | UN | وقد يلزم في حالات الاستثمار في قطاعات تميل إلى خلق احتكارات طبيعية، الاحتفاظ بقدر من السلطة التنظيمية بالنسبة لحجم الانتاج، والقرارات المتعلقة بالجودة والسعر. |
Las ganancias y pérdidas que arrojan las transacciones mensuales como resultado de las diferencias entre el tipo de cambio de las Naciones Unidos y el cambio efectivo se contabilizan en ingresos varios. | UN | تقيد المكاسب والخسارات الناجمة في المعاملات الشهرية عن الفروق بين سعر الصرف الشهري المعمول به في الأمم المتحدة والسعر الفعلي، على حساب الإيرادات المتنوعة. |
Y el valor de venta de su muestra es... | Open Subtitles | والسعر الفعلي لشاشةعرضك... |
Ofrecerlo al precio de USD 40 es la meta a la que queremos llegar. | TED | والسعر 40 دولار هو هدفٌ نسعى إليه بالفعل. |