ويكيبيديا

    "والسفارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la Embajada
        
    • la Embajada de
        
    • la Embajada del
        
    • como la Embajada
        
    • y de la Embajada
        
    • su Embajada
        
    Todo el personal de la Misión se encuentra bien y la Embajada está funcionando normalmente. UN وكل العاملين في البعثة لم يصبهم أذى والسفارة تباشر مهامها.
    Se publicaron 5.000 ejemplares de la compilación, que se distribuyó a alrededor de 4.170 participantes en el amplio programa de capacitación en derechos humanos organizado conjuntamente por el Ministerio de Justicia y la Embajada de Noruega en Etiopía. UN وقد أصدرت المجموعة في ٠٠٠ ٥ نسخة ووزعت على نحو ١٧٠ ٤ متدرباً شاركوا في البرنامج الواسع النطاق للتدريب في مجال حقوق الإنسان الذي تشاركت في تنظيمه وزارة العدل والسفارة النرويجية في إثيوبيا.
    A este respecto, el Subcomité sobre Cooperación Multilateral, la Comisión de la Unión Africana y la Embajada de Turquía en Addis Abeba celebrarán consultas periódicas. UN وتقرر في هذا الصدد أن تعقد اللجنة ومفوضية الاتحاد الأفريقي والسفارة التركية في أديس أبابا مشاورات منتظمة.
    El cuartel general de la ONUCI en Abidján, la Embajada de Francia y el 43° Batallón de Infantería de Marina de Francia fueron sitiados y atacados repetidamente durante varios días por multitudes de los Jóvenes Patriotas. UN وقد تمت محاصرة مقر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان والسفارة الفرنسية وكتيبة مشاة البحرية الفرنسية الثالثة والأربعين، وهوجمت مرارا ولأيام عدة من قبل حشود من الوطنيين الفتيان.
    Este seminario fue organizado conjuntamente por el Ministerio del Interior, el Tribunal Supremo de Chipre y la Embajada de los Estados Unidos de América. UN وشارك في تنظيم هذه الحلقة الدراسية وزارة الداخلية والمحكمة العليا في قبرص والسفارة الأمريكية.
    El ACNUR y la Embajada Británica vigilan la seguridad y el bienestar de quienes regresan a Viet Nam, y los informes señalan que no ha habido casos de malos tratos o persecuciones. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسفارة البريطانية بمراقبة أمن وسلامة اﻷشخاص الذين يعودون إلى فييت نام، وتدل التقارير على عدم وجود أية حالات من سوء المعاملة أو القمع.
    Con la ayuda de la Unidad Especial para Kuwait del Ministerio de Relaciones Exteriores de Nueva Delhi y la Embajada de la India en Kuwait se determinó que muchas de esas personas físicas eran indios que residían en Kuwait. UN وتبيّن، بمساعدة الخلية الكويتية الخاصة الملحقة بوزارة الشؤون الخارجية في نيودلهي والسفارة الهندية في الكويت، أن الكثير من هؤلاء المطالبين الهنود من الأفراد كانوا يقيمون في الكويت.
    Seminario " Nuevos desafíos en la lucha contra el lavado de dinero " , organizado en forma conjunta por el Banco de la Nación Argentina y la Embajada Británica en Buenos Aires. UN :: حلقة دراسية حول موضوع " التحديات الجديدة في مكافحة غسل الأموال " ، اشترك في تنظيمها كل من المصرف الوطني الأرجنتيني والسفارة البريطانية في بوينس آيرس.
    También viven pacíficamente en los Estados Unidos de América los oficiales militares venezolanos responsables de los ataques terroristas contra el Consulado de Colombia y la Embajada de España en Caracas. UN كما يعيش في سلام داخل الولايات المتحدة الأمريكية ضباط بالجيش الفنزويلي مسؤولون عن اعتداءات إرهابية على القنصلية الكولومبية والسفارة الاسبانية في كاراكاس.
    Sostiene que esos hechos, que contradicen un acuerdo entre la policía noruega y la Embajada pakistaní, constituyen un delito con arreglo a la Ley de inmigración del Pakistán. UN وتجادل بأن هذه الوقائع تناقض اتفاقاً بين الشرطة النرويجية والسفارة الباكستانية، وأدت إلى مخالفة لقانون الهجرة الباكستاني.
    Sostiene que esos hechos, que contradicen un acuerdo entre la policía noruega y la Embajada pakistaní, constituyen un delito con arreglo a la Ley de inmigración del Pakistán. UN وتجادل بأن هذه الوقائع تناقض اتفاقاً بين الشرطة النرويجية والسفارة الباكستانية، وأدت إلى مخالفة لقانون الهجرة الباكستاني.
    Contacté al ejército, a la Embajada de EE.UU... ninguno tiene influencia allí. Open Subtitles اتصلت بالجيش والسفارة الأمريكية، وكلاهما ليس لديه نفوذ هناك.
    la Embajada de EE.UU. está trabajando codo a codo con las autoridades locales, pero entrevistamos a su vocero, Open Subtitles والسفارة الأمريكية تعمل الآن مع السلطات المحلية،ولكنمتحدثباسمالسفارة..
    Y, finalmente, la campaña se ha dirigido a los participantes en la conferencia del INFID, la Embajada de Indonesia y el Ministerio de Relaciones Exteriores, entre otros. UN وأخيرا، وجهت الحملة رسائل إلى مؤتمر اﻹنفيد INFID، والسفارة الاندونيسية، ووزارة خارجية فرنسا، وغيرها.
    la Embajada del Irán en Islamabad y nuestros consulados generales en el país están listos para facilitar la entrega de la asistencia necesaria al pueblo y el Gobierno del Pakistán. UN والسفارة الإيرانية في إسلام أباد وقنصليتنا العامة في البلد مستعدتان لتيسير تقديم المساعدة اللازمة لشعب باكستان وحكومتها.
    Según el Iraq, tanto la Embajada de Kuwait en Bagdad como la Embajada del Iraq en Kuwait " y sus bienes están sujetos a las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y no al mandato de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas " . UN ويعتبر العراق أن كلا من السفارة الكويتية في بغداد والسفارة العراقية في الكويت " وأصولهما تخضع ﻷحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٦٩١ وليس لولاية لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات " .
    Se han recibido informes de diversos obstáculos administrativos y de una actitud de no cooperación hacia los refugiados por parte de la oficina de enlace croata en Belgrado y de la Embajada croata en Budapest. UN وقد وردت تقارير تفيد بوجود عوائق إدارية عديدة وبالموقف السلبي جدا الذي يبديه نحو اللاجئين مكتب الاتصال الكرواتي في بلغراد والسفارة الكرواتية في بودابست.
    En ese mismo contexto, Alemania ha sufrido una serie de ataques perpetrados contra su Oficina de Enlace en Ramallah, su puesto de avanzada en Gaza y su Embajada en Teherán. UN " وفي نفس السياق وقعت اعتداءات موجهة ضد ألمانيا شملت مكتب الاتصال الألماني في رام الله ومركزها في غزة والسفارة الألمانية في طهران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد